sable | saber | bare | stare

sabre английский

сабля

Значение sabre значение

Что в английском языке означает sabre?

sabre

(= saber) cut or injure with a saber (= saber) kill with a saber сабля (= saber) a fencing sword with a v-shaped blade and a slightly curved handle сабля, шашка (= cavalry sword) a stout sword with a curved blade and thick back

Перевод sabre перевод

Как перевести с английского sabre?

SABRE английский » русский

СЭЙБР

Синонимы sabre синонимы

Как по-другому сказать sabre по-английски?

Примеры sabre примеры

Как в английском употребляется sabre?

Простые фразы

The princess gave her lover a sabre covered with gold.
Принцесса подарила своему возлюбленному саблю, покрытую золотом.
The princess gave her lover a sabre covered with gold.
Принцесса подарила своему любовнику саблю, покрытую золотом.

Субтитры из фильмов

From upstairs, it sounded like that Sabre Dance.
Сверху это напоминало танец с саблями.
Teeth actually, sharp as a sabre.
Скорее, зубы но как турецкие сабли.
Is this your sabre? Or yours?
Это твоя сабля или ваша?
So. Pistol? Sabre?
Мечи, шпаги?
You. You don't know what I've been through today with those sabre-tooth hawks!
Ты не представляешь, что я сегодня пережил из-за этих саблезубых ястребов.
Why do you have a sabre?
Зачем тебе сабля?
As far back as the sabre-toothed tiger.
Вспомните саблезубого тигра.
The sabre hasn't gone out of fashion.
Говорят, что сабля устарела после битвы при Рейсхофене.
Me? Yes. You'll need a sabre.
Тебе нужна сабля.
Bring me my sabre!
Принесите мою саблю!
Bring me my sabre and my cutlass!
Принесите мою саблю и кинжал!
Sabre, do you see?
Сабля, видите?
The blood'll pour as passions seethe And victims offer to the sabre!
Уж то-то крови будет течь, Уж то-то жертв любви ревнивой!
Friday, this sabre.
Пятница, это сабля.

Из журналистики

Obviously, the US cannot remove this uncertainty without robbing the sabre-rattling of its beneficial effect.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Is this just because we have been maneuvered into fearing someone worse, a sabre-rattling silovik (past or present member of the security services), like former Defense Minister Sergey Ivanov?
Может это происходит от того, что мы опасались прихода кого-нибудь похуже - этакого размахивающего саблей силовика (бывший или нынешний член служб безопасности), как бывший министр обороны Сергей Иванов?

Возможно, вы искали...