Рождество русский

Перевод Рождество по-испански

Как перевести на испанский Рождество?

Рождество русский » испанский

Navidad Pascua

рождество русский » испанский

Navidad

Примеры Рождество по-испански в примерах

Как перевести на испанский Рождество?

Простые фразы

Приближается Рождество.
Está llegando Navidad.
Она подарила мне на Рождество книгу.
Ella me regaló un libro por navidad.
Скоро Рождество.
La Navidad está cerca.
Завтра Рождество.
Mañana es Navidad.
В Рождество все мы становимся добрее.
En Navidad todos somos más buenos.
Рождество 25 декабря.
La Navidad es el 25 de Diciembre.
Тётя подарила мне на Рождество книгу.
Mi tía me dio un libro para Navidad.
Санта-Клаус приносит детям подарки на Рождество.
En Navidad, Papa Noel trae regalos a los niños.
Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.
Él tenía miedo de tener que pasar la navidad en el hospital.
В этом году Рождество приходится на воскресенье.
Este año, la navidad cae un día domingo.
Том и Мэри каждый год вместе празднуют Рождество.
Tom y Mary celebran la Navidad juntos todos los años.
На Рождество я подарю тебе лошадь.
Para Navidad te regalo un caballo.
Рождество уже на носу.
La Navidad está muy cerca.
Рождество совсем близко.
La Navidad está muy cerca.

Субтитры из фильмов

РОЖДЕСТВО.
NOCHEBUENA.
Я видел ее на рождество.
La vi en Navidad.
Рождество 1917 года.
Navidad 1917.
Моя жена мне его подарила на рождество.
La mujer me dio una por la Navidad.
Но Рождество уже наступило.
Ahora ya es Navidad.
Но, сладкая, это лучший подарок, что мне дарили на Рождество.
Pero, cielo, es el mayor regalo de Navidad que he tenido.
Ты ведёшь себя, как будто тебе вообще на Рождество ничего не дарили.
Te comportas como si fuera el único regalo de Navidad que has tenido.
Боюсь для вас это не очень счастливое Рождество.
Me temo que no son unas Navidades muy halagüeñas.
Одна из девушек получила от него на Рождество открытку из Сингапура.
Pero una de las chicas recibió una tarjeta desde Singapur.
Но возвращение работы и прибавка в зарплате, это еще не настоящий подарок на Рождество.
Pero el empleo y el aumento no son sus regalos de Navidad.
Я получила его на Рождество.
Es un regalo de Navidad.
Санта-Клаус, каждое Рождество.
A Papá Noel como en Navidades.
За 4 года ел свинину только 4 раза - на рождество.
Sólo comí cerdo cuatro veces en estos cuatro años. Todas las Navidades.
И даже это была бутылка, которую Мама дала нам на Рождество.
Era una botella comparada por mamá en Navidad.

Из журналистики

Прага. В прошлом году на Рождество один из самых знаменитых китайских борцов за права человека, писатель и профессор университета Лю Сяобо был приговорен к 11 годам лишения свободы.
PRAGA - El día de Navidad del año pasado, uno de los más conocidos activistas en pro de los derechos humanos de China, el escritor y profesor universitario Liu Xiaobo, fue condenado a 11 años de cárcel.
Недавно он начал разводить уток и на прошлое рождество заработал сумму эквивалентную 70 долларам на продаже 18 птиц.
Recientemente, comenzó a criar un rebaño y en la pasada Navidad ganó el equivalente de 70 dólares con la venta de 18 de ellos.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год.
En lugar de sentir el efecto de las privaciones de los tiempos de guerra, como cualquier país normal, los consumidores estadounidenses están comportándose como si todo el año fuera Navidad.
В это Рождество я прошу мою семью и моих друзей во всем мире не беспокоиться обо мне.
Esta Navidad, les pido a mi familia y a mis amigos en todas partes que no se preocupen por mí.
Считается, что Рождество отмечает возможности для новых начинаний для всех мужчин и женщин.
La Navidad está destinada a marcar la posibilidad de un nuevo comienzo para todos los hombres y mujeres.
Говорят, что отчет служит отличной хроникой происходящего с дня на день во дворе императоре и описывает, например, что император праздновал Рождество в детстве, что в молодости у него было ринопластика и как часто он встречался с кем.
Dicen que es una crónica excelente de los sucesos cotidianos de la Corte, que revela, por ejemplo, que el Emperador celebraba la Navidad de niño, que se le hizo una intervención quirúrgica nasal en su juventud y con quién y cuantas veces se reunió.
ПРИНСТОН - В это Рождество, как и в каждое другое, тысячи паломников и туристов поедут на Ближний Восток, чтобы отметить праздник на библейской земле.
PRINCETON - En estas Navidades, como en todas, miles de peregrinos y turistas viajarán a Oriente Medio para celebrar las fiestas en la tierra de la Biblia.
Когда Россия будет отмечать двадцатую годовщину распада Советского Союза в это Рождество, у нее будет много поводов для празднования.
Cuando Rusia celebre el vigésimo aniversario del colapso de la Unión Soviética esta Navidad, tendrá mucho que festejar.
Попытка взорвать на рождество направлявшийся в Детройт авиалайнер, совершенная молодым нигерийским мужчиной, прошедшим подготовку у Аль-Каеды в Йемене, кажется, открыла глаза Запада на проблемы этой страны.
El intento de hacer volar un avión con destino a Detroit el día de Navidad por parte de un nigeriano entrenado por Al Qaeda en Yemen pareció abrir los ojos de Occidente a los problemas del país.
Для него попытка взрыва на Рождество стала подарком с небес.
En su opinión, el intento de atentado el día de Navidad fue un regalo del cielo.
На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия.
Durante siglos, los campesinos rumanos han criado unos cuantos cerdos al año, y los más grandes se sacrifican antes de Navidad, el día de San Ignacio.
Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Los dueños extranjeros no se mostraron muy comprensivos con la costumbre alemana de pagar un treceavo mes de sueldo en Navidad.

Возможно, вы искали...