законодательно русский

Примеры законодательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский законодательно?

Субтитры из фильмов

Отцы-основатели, ясно дали понять..что они законодательно не хотели иудейско-христианский нравственной этики в радиусе 10 городских кварталов.
Los Padres Fundadores dejaron bien claro que no querían esa moral dentro de la legislación.
Он бы предпочел законодательно запретить майонез.
Él preferiría que hubiera una ley contra la mayonesa.
Эти умные дома нужно запретить законодательно.
Esas casas inteligentes tendrían que estar prohibidas por ley.
Калифорния и Индиана уже принесли плоды борьбы за очищение общества, и намерены укрепить её законодательно.
Estados como California e Indiana ya están viendo los beneficios de una sociedad purificada y consideran introducirla en sus legislaciones.

Из журналистики

Но немногие такие ограничения были законодательно закреплены - или не встретили сопротивления оружейного лобби, когда такие законы были приняты.
Pero muy pocas de esas restricciones han sido legisladas -o no fueron cuestionadas por el lobby de las armas.
Многие комментаторы, даже те, которые с пониманием относились к цели Блумберга, утверждали, что так откровенно пытаться законодательно изменить потребительское поведение было неправильным подходом.
Muchos comentaristas, incluso los que estaban a favor del objetivo de Bloomberg, adujeron que no se debía legislar de manera tan contundente la conducta de los consumidores.
Приготовления к вступлению в ЕС стали для восьми бывших коммунистических стран Центральной Европы серьёзной мотивацией к тому, чтобы законодательно укрепить или восстановить демократические институты и рыночную экономику.
Los preparativos para ingresar a la UE fueron una poderosa motivación para que los ocho países ex comunistas de Europa central reforzaran o restablecieran sus instituciones democráticas y sus economías de mercado.
Во многих развивающихся странах защита личных данных вообще никак не обеспечена законодательно.
En muchos países, la privacidad de la información no está regulada en absoluto.
Однако, в пост-кризисном мире, в котором вмешательство государства в экономику подкреплено законодательно, мы будем чаще наблюдать ее проявление.
Sin embargo, será más frecuente en el mundo de la postcrisis -en el que la intervención del gobierno ha adquirido una mayor legitimidad.
Когда США создали программу социального обеспечения в 1930-х годах, было законодательно установлено, что пенсионные выплаты проводятся по достижении возраста 65 лет.
Cuando EE. UU. creó su programa de seguridad social en la década de 1930, la legislación especificó que se pagarían beneficios a los jubilados a los 65 años de edad.
В 2004 году Дания стала первой страной, законодательно закрепившей ограничения на содержание транс-жиров в продуктах питания, что привело к почти полному исчезновению транс-жиров из всех продуктов (в том числе в ресторанах) в этой стране.
En 2004 Dinamarca fue el primer país que puso límites legales al contenido de grasas trans de los alimentos, eliminando en gran parte las grasas trans industriales de todos los comestibles (incluyendo los que se sirven en restaurantes) en ese país.
Эти доказательства куда весомее, а потенциальный ущерб для здоровья куда серьезнее, чем в случае промышленных загрязнителей или пестицидов, для которых законодательно закреплены (обоснованно) очень низкие значения ПДК.
El peso de las evidencias y la magnitud potencial del daño rebasan con mucho los de los contaminantes de los alimentos o los residuos de plaguicidas, que están regulados adecuadamente a niveles muy bajos.
В настоящее время большинство работающих уже имеет законные и закрепленные законодательно права, охватывающие основные средства защиты, за которые профсоюзы первоначально боролись сто лет назад.
No obstante, para los Estados Unidos y los países ricos de Europa, el argumento de que un fortalecimiento de los sindicatos tendría más beneficios que costos es mucho más dudoso.
Но и здесь, по-видимому, правильным подходом явилось бы расширение законных и закрепленных законодательно прав работников, наряду с отходом большинства профсоюзов от активной деятельности.
Para los países de ingresos medios, se trata de un problema más complejo.

Возможно, вы искали...