кислород русский

Перевод кислород по-испански

Как перевести на испанский кислород?

кислород русский » испанский

oxígeno

Примеры кислород по-испански в примерах

Как перевести на испанский кислород?

Простые фразы

Любовь как кислород.
El amor es como el oxígeno.
Основными компонентами земной атмосферы являются азот и кислород.
Los principales componentes de la atmósfera terreste son el nitrógeno y el oxígeno.

Субтитры из фильмов

Мы можем дать ему кислород и помочь ему дышать.
Podemos darle oxígeno y ayudarle a respirar.
Да, это кислород.
Sí, es aire.
Там, где кислород - есть жизнь, и где есть жизнь - есть смерть.
Donde hay oxígeno, hay vida y donde hay vida, hay muerte.
Когда они обнаружили, что наша атмосфера стала исчезать, решили сохранить кислород.
Cuando descubrieron que nuestra atmósfera empezaba a desaparecer, decidieron conservar el oxígeno.
Если мой кислород сжигает ее легкие, пускай живет в духоте!
Si el oxígeno Higgins le quema sus pequeños pulmones, que busque un poco de congestión que le vaya bien.
Кислород, температура, радиация.
De oxígeno, temperatura, radiación.
Он затягивает в себя кислород из каждого подвала и каждой комнаты на нижних этажах, заменяя его одноокисью углерода, углекислым газом и метаном.
En su centro, el oxígeno se agota en cada sótano y en cada habitación a nivel del suelo, para ser sustituido por gases de monóxido de carbono, dióxido de carbono y metano.
Мы можем выкачать кислород из камеры, и ты задохнешься.
Podemos vaciar el oxígeno de la sección, y se asfixiará.
Атмосфера - кислород и водород.
Atmósfera oxígeno, nitrógeno.
Нет, Вы не проверили кислород или температуры или еще что-нибудь!
No, usted no ha comprobado ni el oxígeno ni la temperatura ni cualquier cosa!
Сегодня фирменное блюдо - кислород.
El plato del día es oxígeno.
Окраску дают эритроциты, несущие кислород, а плазма крови очень походит на морскую воду, океан жизни.
Las células que llevan el oxígeno le dan ese color a la sangre. El resto del plasma se parece mucho al agua del mar. - Un océano de vida.
Это просто обмен, мистер Грант, эритроциты отдают двуокись углерода. в обмен на кислород, который приходит с той стороны.
No es más que un simple intercambio, Sr. Grant. Los glóbulos desprenden dióxido de carbono a cambio del oxígeno que proviene del otro lado.
Удалите кислород.
Retiren el oxiacetilénico.

Из журналистики

Во-вторых, вполне возможно, что некоторые центральные банки - скажем, ФРС - могут прекратить финансирование (перекрыть кислород), отменив политику количественного смягчения и нулевые учетные ставки.
En segundo lugar, era factible que algunos bancos centrales -específicamente la Fed- pudiera tirar del enchufe (o la manguera) abandonando el QE y las tasas cero.
Рынкам развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребуется кислород в виде кредитных линий и торговых кредитов.
Los mercados emergentes y otros países en desarrollo necesitarán el oxígeno que significan las líneas de crédito y el financiamiento del comercio.
Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии.
La energía solar permite que las plantas absorban gas carbónico y produzcan no sólo oxígeno, sino también materia que el reino animal utiliza como alimento y que nuestras máquinas pueden usar para producir energía.
По мере того, как главные банкиры и министры финансов размышляют, как вмешаться с целью поддержать доллар, они также должны начать думать о том, что делать, когда наступит время перекрыть кислород.
Mientras los banqueros y ministros de finanzas consideran la forma de intervenir para apoyar al dólar, también deberían empezar a pensar en qué hacer cuando llegue el momento de cambiar.
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь.
Desde un punto de vista metafórico, el poder militar ofrece un grado de seguridad que es al orden político y económico lo que el oxígeno es a la respiración: apenas se lo percibe hasta que empieza a tornarse escaso.
В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород.
En su encarnación más simple, el agua se divide en gases de hidrógeno y oxígeno.
Наподобие того, как из нашего метафорического самолета отсасывают кислород во время полета, делевередж дестабилизирует общества и подрывает традиционную эффективность официальной политики.
Como sucedería si se privara de oxígeno a medio vuelo a nuestro avión metafórico, el desapalancamiento desestabiliza a las sociedades y socava la efectividad tradicional de las políticas oficiales.
Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
Las plantas absorben el dióxido de carbono y producen oxígeno, con lo que proporcionan el aire que respiramos y contribuyen a regular el clima.
В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике.
De hecho, la obsesión con las rivalidades sectarias de Siria les da a las fuerzas externas desestabilizadoras el oxígeno que exige su retórica inflamatoria.

Возможно, вы искали...