КП | кп | коп | КПК

КПП русский

Перевод кпп по-испански

Как перевести на испанский кпп?

КПП русский » испанский

puesto de control

Примеры кпп по-испански в примерах

Как перевести на испанский кпп?

Субтитры из фильмов

Я постоянно должна останавливаться и проходить досмотр на КПП.
Tengo que quedarme con el que pasó el control de seguridad.
На КПП никого.
No hay nadie en el control.
Сэр, мы подъезжаем к КПП.
Estamos llegando a un punto de vigilancia, señor. Tendrás que agacharte al piso. por unos minutos.
Нам предстоит проехать границу, а там всегда очереди, там проверяют на КПП.
Tendremos que esperar en la frontera mientras registran el maletero del auto.
Внимание, красный БМВ приближается к КПП, всем занять места, всем занять места.
El vehículo, un BMW rojo. Se aproxima con el sospechoso y la rehén. - Todos a sus posiciones.
Внимание, красный БМВ приближается к КПП, всем занять места, всем занять места.
Atención, el vehículo se encuentra a 500 m Y se aproxima a gran velocidad. Permanezcan lejos de la barricada.
Расспрашивал его о восьми слабейших КПП в городе.
Le pregunté qué los ocho más débil puestos de control vehicular en la ciudad eran.
Мы проверили запросы о самых слабых КПП.
Nos dieron la acción en los datos sobre esos ocho puestos de control de vehículos. Continuar.
Кому понадобилось съесть его? АФТ и КПП хотели убрать его из совета по экономике. А перед выборами президенту не выгодно ссориться с профсоюзами.
La Federación de Sindicatos no lo quería por lo de las pensiones y el Presidente necesitará el apoyo sindical.
Может, поставишь себе в мозгах КПП, чтобы мысли проверять на бесчувственность.
Quizá deberías instalarte un control mental donde cachear tus pensamientos en busca de insensibilidad.
АФТ-КПП (Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов) хотят услышать о том, как мы собираемся защитить их рабочие места.
El sindicato quiere saber si si protegerán sus empleos.
Высади его как можно ближе к КПП.
Deja lo más cerca posible del punto de inspección.
Как подъедем к КПП, все ведите себя спокойно.
Ahora, cuando lleguemos al punto de control, todos tan sólo actúen normal.
Переход внешней границы у КПП посетителей.
Acceso no autorizado de un visitante.

Из журналистики

По данным МБРР и других международных органов, медленные и запутанные бюрократические процессы и процессы обеспечения безопасности, в том числе сотни КПП, делают экономическое развитие Палестины невозможным.
Según el Banco Mundial y otros organismos internacionales, unos lentos y complicados procesos burocráticos y de seguridad, incluidos centenares de puestos de control, imposibilitan el desarrollo económico palestino.
Практически всюду в мире, КПП был высоко оценен и сочтен точкой отсчета, на которой нужно основываться для оценки других попыток перейти от диктатуры к демократии.
Casi en todo el mundo, la CVR tiene una alta reputación y se considera un punto de referencia con el cual comparar y evaluar otros procesos de transición desde una dictadura a una democracia.
Да, КПП был испорчен как и все человеческие инициативы.
Sí, la CVR cometió errores, como todas las iniciativas humanas.
Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
En lugar de ello, el mundo quedó asombrado con la grandeza de espíritu demostrada cada día ante la CVR, cuando las víctimas de terribles atrocidades perdonaron a sus victimarios e incluso los llegaron a abrazar.
КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
La CVR ayudó a abrir llagas infectadas, limpiarlas y aplicarles bálsamo para ayudar a sanar a todo el pueblo de Sudáfrica.
Легко считать работу КПП чем-то самим собой разумеющимся, пока человек не посмотрит на Ближний Восток или хаос в Ираке, где месть, репрессии и возмездие питают ужасный и непреклонный цикл насилия.
Es fácil dar por sentado el trabajo de la CVR, hasta que uno dirige la mirada al Oriente Medio y al caos de Irak, donde la venganza y el deseo de aplicar la ley del talión impulsan un cruento e inexorable ciclo de violencia.