модус русский

Примеры модус по-испански в примерах

Как перевести на испанский модус?

Субтитры из фильмов

Денника, МакВатт, Сноуден, Ор, Модус.
Snowden, Orr, Moodus.
Это их модус операнди.
Eso fue su M.O.
Далее, его модус операнди Бросить нам вызов, предоставляя возможность Спасти жертву разгадывая его загадки.
Su modus operandi es desafiarnos, dándonos la oportunidad de salvar a la victima sólo si logramos adivinar sus acertijos.
Виктимологию, модус операнди и подпись.
Victimología, modus operandi y firma.
Нам нужно узнать о нем как можно больше, так что давайте точно определим его модус операнди.
Tenemos que averiguar todo lo que podamos sobre él, así que desentrañemos su modus operandi.
Вот его Модус Операнди.
Ése es su modus operandi.
Это изменение в его Модус Операнди.
Esto es un cambio significativo en el modus operandi del sudes.
Ему придётся изменить модус операнди, но радости ему это не принесёт.
Cambiará su modus operandi porque tiene que hacerlo, pero no estará contento con ello.
Мой модус операнди предполагает взаимодействие с командой.
Mi modus operandi depende de la utilización de un equipo.
Похоже, модус операнди совпадает.
Suena como una verificación de Modus Operandi también.
Они изменили модус операнди.
Cambiaron su modus operandi.
Я провела поиск по программе выявления насильственных преступников, чтобы проверить, не подходит ли наш модус операнди известным серийным убийцам.
He lanzado una búsqueda de asesinos en serie para ver si el modus operandi coincidía con alguno de ellos.
Модус операнди Дэвиса?
M.O. de Davis?
Что, если бы произошло еще одно убийство с таким же модус операнди?
Lo que si otro asesinato ocurrió con la misma M.O.

Из журналистики

Россия является соседом Европы, что означает, модус вивенди имеет важное значение.
Rusia es el vecino de Europa, lo que implica que un modus vivendi es esencial.
Именно по этой причине Греции, и ее крупнейшему кредитору Германии, необходим новый модус вивенди для того, чтобы возобновить переговоры.
Por esa razón, Grecia y Alemania, su mayor acreedor, necesitan un nuevo modus vivendi para reanudar las negociaciones.
За небольшими исключениями, миграция является внутренней для региона, и по поводу торговли наркотиками был достигнут модус вивенди, в основном насчет листьев коки и кокаина в Боливии, Перу и Колумбии.
Con algunas pocas excepciones, la inmigración es interna dentro de la región y se ha alcanzado un modus vivendi con el comercio de droga, principalmente hoja de coca y cocaína, en Bolivia, Perú y Colombia.

Возможно, вы искали...