мораторий русский

Перевод мораторий по-испански

Как перевести на испанский мораторий?

мораторий русский » испанский

moratoria

Примеры мораторий по-испански в примерах

Как перевести на испанский мораторий?

Субтитры из фильмов

Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое.
El checheno fue condenado a muerte, pero luego le redujeron la pena.
И я объявлю мораторий.
Y pediré una moratoria.
Если она может съесть один фунт прекрасного свежего Фермерского бекона на заключение пари в офисе будет объявлен мораторий.
Si ella se puede comer 400 gramos del más fino producto de cerdo de nuestro cliente, crudo. Habrá un cese de apuestas en la oficina.
Если когда и стоило нарушить твой мораторий на извинения, то сейчас самое время.
Si alguna vez hubo un momento en que rompiste tu moratoria de excusas, debería ser este.
Да, они хотят объявить мораторий на это дело.
Sí, ellos querían una moratoria de la misma.
В настоящий момент действует мораторий на смертную казнь.
Está en moratoria actualmente en pena capital.
Начал действовать мораторий на вырубку леса.
Conseguimos una moratoria en la tala del bosque camino abajo.
Я объявляю мораторий. Нет!.всем железнодорожным линиям.
Pondré una moratoria en todas las líneas ferroviarias.
Я накладываю мораторий на подобные разговоры.
Voy a postergar esta conversación.
Сделал ли мораторий премьер-министра на иммиграцию.
Con la moratoria del Primer Ministro sobre la inmigración.
Номер один - 50-летний мораторий на отлов рыбы по всему миру.
Uno, moratoria de cincuenta años - de toda la pescamundial. Dos.
И этот кто-то имеет возможность объявить мораторий на военные действия.
Y ese alguien tiene en su poder la suspensión de la guerra.
Прежде чем сюда прибудет Совет и наложит мораторий на веселье.
Antes de que el consejo llegue a suspender toda la diversión.
Он был заражён тем, что мы зовём Калленом, столь летальным видом вируса, что две дюжины вирусологов мирового уровня объявили мораторий на его исследование.
Fue infectado con lo que llamamos, Cullen una cepa viral tan letal que dos docenas de los principales virólogos del mundo anunciaron la suspensión de todas las investigaciones.

Из журналистики

Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
Para ser honesta, no estoy segura de que todos los gobiernos del mundo hayan aceptado lo inevitable, o que hasta el más inflexible termine por aceptar la moratoria.
Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов.
Una gran lección que aprendí durante la lucha por crear el Tribunal Penal Internacional (TPI), y ahora durante la batalla por la moratoria sobre la pena de muerte, es que a menudo es mejor apuntar a un resultado realista más que a uno perfecto.
США должны согласиться на двусторонние, а также на шестисторонние переговоры с Севером, возможно в обмен на мораторий на проведение ядерных испытаний.
Estados Unidos debería aceptar las pláticas bilaterales, así como entre las seis partes, con Corea del Norte, tal vez a cambio de una moratoria de los ensayos nucleares.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов.
Yudhoyono va a introducir una moratoria a la explotación de las turberas y los bosques vírgenes.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи.
En un año, Alemania pidió y obtuvo una moratoria. Nuevas emisiones de bonos, seguidas de una gran condonación de deuda en 1924 (el Plan Dawes), permitieron a Alemania obtener créditos para reanudar sus pagos.
Следует подумать о таких мерах предосторожности, как мораторий на подобные разработки или регистрация оборудования, необходимого для их реализации.
La tecnología que hace que esto sea posible muy probablemente será común en los próximos dos años a un costo sustancialmente reducido.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке.
Todo ello puede haber contribuido a la mejora temporal de los precios de las viviendas.
Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
La moratoria para pagos de deuda externa anunciada por el presidente entrante, Rodríguez Saá, ayudará a amortiguar el golpe.
В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Tercero, la moratoria unilateral sobre pruebas nucleares y la producción de materiales fisibles tiene un alcance limitado.
Существует мораторий на такие испытания и был создан впечатляющая система мониторинга машинного оборудования, способная регистрировать не только испытание оружию, но и землетрясения и цунами.
Existe una moratoria para realizar dichas pruebas, además se han creado impresionantes mecanismos de seguimiento que pueden registrar no solo pruebas de armas sino también terremotos y tsunamis.
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания.
De manera que lo mejor que el mundo puede esperar hoy en día es la reanudación del diálogo, un acuerdo para congelar la planta nuclear norcoreana de Yongbyon y tal vez una moratoria de futuras pruebas misilísticas y nucleares.

Возможно, вы искали...