мораторий русский

Перевод мораторий по-французски

Как перевести на французский мораторий?

мораторий русский » французский

moratorium moratoire

Примеры мораторий по-французски в примерах

Как перевести на французский мораторий?

Субтитры из фильмов

Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое.
Maman! Le Tchétchène était condamné à mort alors la sentence a été réduite. C'est un danger pour la société.
Прошу вас. И я объявлю мораторий.
Un homme que vous pouvez prouver innocent et je demanderai un moratoire.
Если она может съесть один фунт прекрасного свежего Фермерского бекона на заключение пари в офисе будет объявлен мораторий.
Si elle peut manger 500 g de porc Farm Fresh, notre client, crus. on interdira les défis pendant un temps.
Если когда и стоило нарушить твой мораторий на извинения, то сейчас самое время.
S'il y avait un temps pour que tu me présentes des excuses, ce serait maintenant.
Начал действовать мораторий на вырубку леса.
On a obtenu un moratoire sur l'exploitation forestière.
Я накладываю мораторий на подобные разговоры.
Je suspend cette conversation.
И этот кто-то имеет возможность объявить мораторий на военные действия.
Et cette personne a en son pouvoir un moratoire sur la guerre.
Прежде чем сюда прибудет Совет и наложит мораторий на веселье.
Avant que le Conseil arrive, pour mettre la suspension de tout fun.
Он был заражён тем, что мы зовём Калленом, столь летальным видом вируса, что две дюжины вирусологов мирового уровня объявили мораторий на его исследование.
Il a été infecté par un virus que nous appelons Cullen, une souche de virus tellement létale qu'une vingtaine des meilleurs virologistes au monde ont décrété un moratoire sur son étude.
Да? Ага, Уилл хочет аннулировать мораторий на привлечение клиентов.
Oui, Will veut lever l'interdiction de sollicitation.
Я серьезно: мораторий.
Je suis sérieuse : moratoire.
Это мораторий.
C'est un moratoire.
Я думаю, вы установили мораторий, потому что проигрываете сражение.
Le moratoire, c'est un signe d'échec.
Я отменяю мораторий для любого другого представителя прессы.
Je lève le moratoire pour les autres journalistes.

Из журналистики

Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
Pour être honnête, je ne suis pas sûre que tous les gouvernements du monde accepteraient l'inévitable, ni que même les plus inflexibles seraient d'accord avec le moratoire.
Один важный урок, полученный мною во время борьбы за создание Международного уголовного суда (МУС), а также в ходе борьбы за мораторий на смертную казнь, заключается в том, что часто лучше стремиться к получению реалистичных, нежели идеальных результатов.
La grande leçon que j'ai tirée des efforts acharnés pour créer la Cour pénale internationale, et aujourd'hui de la bataille pour le moratoire contre la peine de mort, est qu'il vaut mieux viser des résultats réalistes plutôt que la perfection.
Юдхойоно вносит на рассмотрение мораторий на использование торфяников и девственных лесов.
Yudhoyono a mis en place un moratoire sur l'exploitation des tourbières et des forêts vierges.
В течение года Германия запросила и получила мораторий.
Dans l'année qui a suivi, l'Allemagne a demandé, et obtenu, un moratoire.
А у банков был добровольный мораторий на лишение должников права выкупа заложенного имущества, что помогало им удерживать предложение на рынке.
Tout ceci aurait pu provoquer une amélioration temporaire du prix de l'immobilier.
Израиль отверг инициативы президента США Барака Обамы о мире и даже отказался продлить мораторий на строительство еврейских поселений всего на три месяца, несмотря на щедрые предложения о стратегической компенсации.
Israël a repoussé les propositions de paix du président Barack Obama et même refusé de prolonger de trois mois le gel des constructions dans les colonies, malgré de généreuses offres stratégiques en contrepartie.
В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Troisièmement, les effets des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires et la production de matériaux fissiles sont limités.
Гор и Хансен хотят мораторий на работающие на угле электростанции, но пренебрегают тем фактом, что сотни новых электростанций, которые будут открыты в Китае и Индии в ближайшие годы, могут поднять из бедности миллиард людей.
Al Gore et Jim Hansen veulent un moratoire sur les centrales à charbon sans tenir compte du fait que les centaines de nouvelles centrales qui ouvriront en Chine et en Inde ces prochaines années pourraient sortir un milliard de personnes de la pauvreté.
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания.
Aussi peut-on espérer au mieux que le dialogue se renoue et aboutisse à un accord qui gèle le fonctionnement de l'usine nucléaire nord-coréenne de Yongbyon et peut-être à un moratoire sur les essais nucléaires et les lancements de missiles.

Возможно, вы искали...