Carreras испанский

состязание в скорости

Значение Carreras значение

Что в испанском языке означает Carreras?

Carreras

Apellido

Перевод Carreras перевод

Как перевести с испанского Carreras?

carreras испанский » русский

состязание в скорости

Примеры Carreras примеры

Как в испанском употребляется Carreras?

Простые фразы

En los últimos diez años se crearon 472 nuevas carreras universitarias en Argentina.
За последние десять лет в университетах Аргентины появились 472 новые специальности.
Los ciclistas de carreras se depilan las piernas.
Гонщики-велосипедисты бреют ноги.
Tom salió de casa a las carreras.
Том второпях выбежал из дома.

Субтитры из фильмов

Este matrimonio se ha acabado hace años, es conveniente, para las carreras.
Этому браку пришёл конец ещё годы назад, просто он был нужен для карьеры.
Ahora puede encontrar a Bielecki en las carreras.
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Carreras de Caballos.
КОННЫЕ СКАЧКИ.
Un sol radiante las carreras, el casino, todos los bares abiertos.
Яркое солнце. Скачки, казино, множество баров.
Muy bueno para las carreras.
Отличная для скачек.
Es sólo una hoja de carreras, idiota.
Это всего лишь бланк для скачек, грубиян.
No es más que una hoja de las carreras.
Это всего лишь бланк для скачек.
Hay una vieja ley, que dice que una hoja de carreras constituye una forma de juego.
Вероятно, ты не знаешь о старом пуританском законе который классифицирует бланк для скачек как игорную атрибутику.
Siempre le gustaron las carreras.
Он обожал бега.
No sigo las carreras de galgos.
Нет, я не интересуюсь собачьими бегами.
Dijo que aunque nos diéramos aires de caballos de carreras no éramos más que mulas y no podíamos engañar a nadie.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть: мы всё равно останемся мулами.
Incluso me prestó un caballo para venir hasta aquí. Uno que ganó cien guineas en las carreras del condado.
Даже дал мне лошадь, чтобы доехать, а она выиграла на скачках 100 гиней.
O puede que compre unos caballos de carreras.
А может. куплю парочку скакунов.
En total, ganó 48 carreras hasta su muerte en 1925.
А всего он выиграл 48 скачек, пока не умер в 1925.

Из журналистики

Estos programas han convertido a los participantes, algunos de los cuales proceden de pueblos remotos, en estrellas de la noche a la mañana, y muchos de ellos han firmado para proseguir lucrativas carreras.
Эти шоу мгновенно превратили своих участников, некоторые из которых прибыли из отдаленных городов, в звезд, и многие из них заключили выгодные контракты.
Debido a la adulación que recibían, muchas de sus estrellas seguían en el equipo nacional bastante tiempo después de llegar a las cimas de sus carreras.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
Las carreras con las que sueñan son: abogado, investigador criminal, médico forense y soldado.
Они мечтали о карьере юриста, уголовного следователя, судебно-медицинского эксперта и солдата.
Según Levy y Murnane, lo importante es que las carreras profesionales más prometedoras en el futuro serán las relacionadas con el pensamiento experto o las aptitudes para las comunicaciones complejas.
Важная идея, по словам Леви и Марнейна, заключается в том, что самыми многообещающими карьерами будущего будут карьеры, требующие либо экспертного мышления, либо комплексных коммуникационных навыков.
Si no se encuentra evidencias de armas de destrucción masiva a una escala que sea amenazante, tanto Bush como Blair merecerían terminar sus carreras políticas, independientemente de las demás cosas que puedan ocurrir en Irak.
Если не будет представлено ни одного свидетельства наличия оружия массового поражения в угрожающем масштабе, тогда и Буш, и Блэр - оба заслуживают того, чтобы их политическая карьера прекратилась, независимо от того, что дальше будет происходить в Ираке.
Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
Y, además, no hay que olvidar las siete carreras ciclistas que ganó.
О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
Ni con tentaciones ni con golpes se puede convertir un burro en un caballo de carreras, a menos que uno esté secretamente satisfecho con el burro.
Ни уговорами, ни кнутом осла нельзя превратить в скаковую лошадь, пока кто-то втайне удовлетворен состоянием осла.
Desgraciadamente, los científicos jóvenes son vistos, en gran medida, como una fuente de trabajo barato, lo que hace que los mejores estudiantes se sientan poco inclinados a abrazar carreras científicas.
Создание международного резерва научных знаний может стать важным ресурсом для европейских университетов, одновременно предоставляя европейскому промышленному сектору возможность создания новых рабочих мест.
De modo que, sentados frente a frente a la mesa del presidente de Zambia, los dos pasamos una hora o más conversando cómodamente sobre todo, desde las sanciones de las Naciones Unidas hasta el fin de la guerra Fría y las carreras de nuestros hijos.
Итак, сидя лицом к лицу за обеденным столом президента Замбии, лишь мы вдвоем, около часа или больше, мы разговаривали в удобной атмосфере обо всем, начиная от санкций ООН до окончания холодной войны, заканчивая карьерой наших детей.
Los dos últimos presidentes de la India se habían distinguido en carreras profesionales antes de ser electos -uno en el Servicio Exterior y el otro en física nuclear- y sus reputaciones eran irreprochables.
Оба последних президента Индии до избрания проявили себя как профессионалы, - один на дипломатической службе, а другой в ядерной физике, - и их репутация была неоспорима.
Para ser inspectores, los expertos en armas están obligados a renunciar a sus cargos nacionales, pero hay pocos que estén dispuestos a abandonar sus carreras para trabajar en la burocracia de la ONU.
Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
A más largo plazo, Europa necesita una fuerza laboral capacitada para las carreras de la nueva economía digitalizada.
В более долгосрочной перспективе Европа будет нуждаться в рабочей силе, подготовленной для карьеры в новой цифровой экономике.
En esto los británicos imitan mucho a los japoneses: cada vez son menos los que estudian idiomas extranjeros, que cursan carreras en el exterior y que siguen el viejo camino de trabajar en Hong Kong, Singapur o Australia.
В этом англичане очень похожи на японцев: все меньше людей изучают иностранные языки, получают образование за рубежом, а также следуют по старому пути работы в Гонконге, Сингапуре или Австралии.

Возможно, вы искали...