alcanzado испанский

Значение alcanzado значение

Что в испанском языке означает alcanzado?

alcanzado

Que tiene muchas deudas y/o insuficiente dinero. Que no tiene suficientes fuerzas, recursos o capacidad para un fin determinado.

Примеры alcanzado примеры

Как в испанском употребляется alcanzado?

Простые фразы

Tom ya ha alcanzado muchos de sus objetivos.
Том уже осуществил многие свои цели.
Cuando la gente comienza a compararse con aquellos que ya han alcanzado el éxito, eso para ellos se convierte en un fuerte factor de desmotivación.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Cuando la gente comienza a compararse con los que ya han alcanzado un éxito, entonces esto se vuelve para ellos un fuerte factor de desmotivación.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Cuando la gente comienza a compararse con los que ya han alcanzado un éxito, entonces esto se vuelve para ellos un fuerte factor desmotivador.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Cuando la gente comienza a compararse con los que ya han alcanzado un éxito, esto se convierte en un gran factor de desmotivacion para ellos.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Cuando la gente empieza a compararse con aquellos que ya han alcanzado el éxito, esto se vuelve para ellos un fuerte factor desmotivador.
Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.
Su temor de ser enterrada en un estado de muerte aparente ha alcanzado magnitudes patológicas.
Его страх быть похороненным заживо приобрёл характер патологии.
El comunismo intenta acabar con el capitalismo, pero hasta ahora no se ha alcanzado ese objetivo.
Коммунизм пытается покончить с капитализмом, но до сих пор ему не удалось достичь этой цели.
Qué lástima que no haya alcanzado a verlo.
Увы, я так и не застал вас.

Субтитры из фильмов

Al oír todas las pruebas a mi disposición, he alcanzado mi veredicto.
Изучив все предоставленные доказательства, я готов огласить свой вердикт.
Lo noto dentro de mí, incluso si siento que mi vida ha alcanzado su fin.
Я лелею его в себе, даже чувствуя. что моя жизнь кончена.
Supongamos que en la época en que el hombre ha estado desarroyandose, hasta la actualidad, tenía un pariente lejano. que tuvieron el mismo origen. y que ha alcanzado un estado similar de evolución. bajo el agua.
Давай предположим,что в мире, в котором человек существует, в настоящее время, у него есть дальний родственник. общий предок. и что он достиг высокого уровня в результате эволюции.
Supongan que creyéramos que el alma aún no ha alcanzado su plenitud.
Мы признаем - душа человеческая еще не достигла совершенства.
Como ser alcanzado un relámpago.
Как удар молнии.
Ha alcanzado al alemán.
Он достал фрица.
Han alcanzado el pozo.
Прямо в колодец.
Me parece que si hubiese permitido que el Sr. Anaheim me acompañara a casa, no habría alcanzado ese propósito.
Я почувствовала, что если я позволю мистеру Анахейму проводить меня домой я не достигну своей цели.
Dijo que podía ser alcanzado en el lugar habitual.
Он сказал, что будет ждать в обычном месте.
Ha alcanzado ya su centésima absolución.
Не вы ли добились сотого оправдания?
Si fueran deprisa ya nos habrían alcanzado.
Если бы они прибавили, давно бы уже приехали.
Su obra ha alcanzado los límites de la ciencia terrestre.
Вы не вышли за пределы того, что позволяет познать земная наука.
Una hora más y habríamos alcanzado la cabaña y pasado la noche.
Через час или около того.
Nuestra velocidad ha alcanzado las 30 millas por segundo.
Скорость достигла 30 миль в секунду.

Из журналистики

Pero el acuerdo alcanzado tiene tres grandes defectos.
Однако у достигнутой договоренности есть три основных недостатка.
Cada tanto, una profesión (muy frecuentemente, la economía) determina que ha alcanzado un consenso sobre cómo resolver un problema.
Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Puesto que los precios de los alimentos básicos han alcanzado los niveles más altos en décadas, muchos citadinos sienten que la agricultura es una opción conveniente.
Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.
Tras haber alcanzado oficialmente el límite máximo, el Tesoro está moviendo dinero de un lado para otro y recurriendo a diversas reservas de fondos no utilizados para pagar sus deudas.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno: la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
No obstante, resulta razonablemente claro que se ha alcanzado un punto decisivo.
И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
Ese nivel de penetración en otros lugares se demoró muchas más décadas, y los países más pobres todavía no han alcanzado esa cifra.
На достижение подобного уровня проникновения в других странах потребовалось на несколько десятилетий больше, а беднейшие страны до сих пор не достигли такого уровня.
Vistos desde este ángulo, Chávez para haber alcanzado verdaderos logros.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
La cifra más alta de crecimiento alcanzado en los años de Chávez es inferior al promedio venezolano de la segunda mitad de los 90, cuando lo mejor de los negocios petroleros era puerto de amarre reservado al sector privado.
Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
Lo más alarmante es la profundidad que han alcanzado las averiguaciones sobre ideología, que están invadiendo áreas que alguna vez fueron inmunes a esta clase de manipulación.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
En la mayoría de esos países, el desarrollo democrático no ha alcanzado un punto en el que un cambio de gobierno sea un aspecto habitual de la vida política y pueda producirse sin riesgo para la estabilidad del país.
В большинстве из этих стран демократическое развитие еще не достигло той точки, в которой изменения в правительстве являются рутинной частью политической жизни и могут происходить без риска нарушения стабильности в стране.
Pero el nivel que han alcanzado esas computadoras es lo suficientemente alto como para asustarse.
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Durante la década pasada, la economía global ha alcanzado una prosperidad sin precedentes, en base al comercio, los flujos internacionales de capital y la innovación tecnológica.
За прошедшее десятилетие мировая экономика достигла невиданного процветания, основанного на торговле, международных потоках капитала и технологических новшествах.
Mientras tanto, la relación sino-rusa ha alcanzado un grado de calidez sin precedentes.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.

Возможно, вы искали...