arrepentimiento испанский

раскаяние

Значение arrepentimiento значение

Что в испанском языке означает arrepentimiento?

arrepentimiento

Acción o efecto de arrepentirse. Religión.| Concepto por el cual una persona reconoce que no es buena y ha cometido pecados, y que por tanto necesita someterse a Dios para alcanzar el Paraíso.

Перевод arrepentimiento перевод

Как перевести с испанского arrepentimiento?

Примеры arrepentimiento примеры

Как в испанском употребляется arrepentimiento?

Простые фразы

Tarjeta en la mano, el árbitro levanta los colores de punición: el amarillo, que castiga el pecador y lo obliga al arrepentimiento; y el rojo, que lo arroja al exilio.
Карточка в руке, арбитр поднимает вверх цвета, символизирующие наказание: жёлтый, наказывающий виновника и принуждающий его к раскаянию. И красный, изгоняющий его вон.

Субтитры из фильмов

El arrepentimiento es una virtud, Jekyll, pero es mejor ser puntual.
Раскаяние - это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше.
Camino de mi arrepentimiento.
Стыд гонит меня прочь.
Confesó su culpa con franqueza e imploró vuestro perdón con muestras de hondo arrepentimiento.
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.
Mejor muestra más arrepentimiento del que está mostrando ante mí.
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне.
Tampoco creo en el arrepentimiento, señora Kramer.
Я не верю и в раскаяние, миссис Крамер.
Supongamos que asimile el arrepentimiento que Daystrom sintió por las muertes que causó, la culpa.
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей.
No hay pecado en el mundo que Dios no perdone. cuando el arrepentimiento es sincero como el tuyo.
Господь простит любой грех, если человек кается так искренне, сын мой.
Si esa retirada representó el arrepentimiento del Imperio japonés, todos nosotros somos hijos de ese arrepentimiento.
Но если натурализация - это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния. Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Si esa retirada representó el arrepentimiento del Imperio japonés, todos nosotros somos hijos de ese arrepentimiento.
Но если натурализация - это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния. Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Vas a hacer un buen acto de arrepentimiento, eso es lo que vas a hacer.
Раскаешься во всем хорошенько, вот что.
Si un Yakuza comete una ofensa, o rompe su palabra con su oyabun, su patrón y la ofensa es tan grande que demanda su propia vida a cambio el único camino para reparar su crimen es ofreciendo su dedo como símbolo de arrepentimiento.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Por favor, acepta esta señal de mi arrepentimiento.
Прошу, примите это, как символ моего извинения.
Por favor, acepta esta señal de mi arrepentimiento.
Прошу, прими это, как символ моего извинения.
Has nacido a una nueva vida a través de tu arrepentimiento y el Señor derrama sus bendiciones sobre ti.
Он простит тебя, если твоё раскаяние идёт из сердца. Открой своё сердце, приготовься к приходу царства его.

Из журналистики

Los gobernantes chinos parecen haber tomado nota de este momento de arrepentimiento japonés.
Китайские лидеры, кажется, оценили данное проявление раскаяния Японии.
No obstante, sería una lástima que los gobernantes de China no vieran este reconocimiento de la culpa japonesa como una manifestación de la voluntad de esa nación de hacer público su arrepentimiento.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Biljana Plavsic, Presidenta de la República Serbia de Bosnia después de Karadzic, expresó arrepentimiento por sus crímenes, se declaró culpable y está cumpliendo una sentencia de cárcel.
Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок.
Es probable que, algún día, los historiadores de Europa concluyan que el Holocausto y las relaciones de Europa con sus judíos es lo que preparó el terreno para que se inicie este proceso de arrepentimiento.
Возможно, однажды историки Европы сделают заключение, что именно холокост и отношение Европы к жившим здесь евреям открыли путь к началу данного процесса покаяния.
El silencio que rodeó a los sobrevivientes del Holocausto durante la inmediata reconstrucción de posguerra de Europa fue reemplazado por gestos de arrepentimiento y reparación.
Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению.
Fue famoso el arrepentimiento de Winston Churchill por haber supervisado el catastrófico regreso del Reino Unido al patrón oro en 1925, durante su mandato como canciller del Tesoro.
Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
De hecho, un resultado directo del arrepentimiento nacional por la era Gulag debería haber sido la prohibición del partido comunista y la descalificación de quienes hubieran trabajado en la KGB para ejercer cargos políticos.
Действительно, прямым результатом национального раскаяния за эру Гулага должен был стать запрет коммунистической партии и дисквалификация из политического офиса тех, кто работал в КГБ.
Vick ha expresado su arrepentimiento.
Вик продемонстрировал свое раскаяние.
La cuestión del arrepentimiento no se ha planteado, porque Megrahi nunca ha admitido su culpabilidad, y no retiró una apelación contra su condena hasta poco antes de su liberación.
Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
Sigue sin mostrar arrepentimiento por los obscenos niveles de corrupción durante el período en que fue primer ministro.
Он не раскаивается в том, что в то время, когда он занимал должность премьер-министра, коррупция достигла непристойных уровней.
Pero, ante la falta de arrepentimiento por parte de Romney sobre su propio uso de los bancos en las Islas Caimán, es poco probable que veamos progresos incluso en esta área.
Деньги идут на Каймановы острова не потому, что солнце заставляет их расти быстрее; эти деньги растут в отсутствие солнечного света.

Возможно, вы искали...