báltico испанский

Балтийское море

Значение báltico значение

Что в испанском языке означает báltico?

báltico

Originario, relativo a, o propio de el mar Báltico o a sus riberas Originario, relativo a, o propio de los pueblos de origen indoeuropeo asentados en las regiones que circundan el mar Báltico, aproximadamente entre Polonia y Estonia, entre los que se encuentran los letones, los lituanos y los antiguos prusianos Propio de o relativo a la familia de lenguas indoeuropeas habladas por los pueblos bálticos

Перевод báltico перевод

Как перевести с испанского báltico?

Báltico испанский » русский

Балтийское море Балтика

Примеры báltico примеры

Как в испанском употребляется báltico?

Субтитры из фильмов

Al mismo tiempo, guiada por el fatal aliento del vampiro el barco de la muerte se movió rápidamente hacia el Báltico.
Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Una franja de tierra muerta que va desde el Báltico hasta Baviera, donde fue talado el monte, pero por la que no han pasado ni el arado ni el rastrillo, donde sólo se ha sembrado desconfianza y odio.
Полоса мертвой земли тянется от Балтийского моря до Баварии, тщательно расчищенная, тщательно вспаханная, но не засеянная ничем, кроме раздора и ненависти.
Por mis pecados me han nombrado jefe de seguridad del Báltico.
За мои грехи меня назначили шефом службы безопасности во льдах Балтики.
Está haciendo investigaciones submarinas en el Báltico así que me temo que no nos vemos mucho últimamente.
Он занимается подводными исследованиями на Балтике так что мы видимся не так уж часто.
Es de esta mezcla que evolucionó la raza Báltico-Oriental.
Это от смеси. которая включила Восточно-Балтийскую рассу.
Dice que podemos enviar nuestros barcos por el Báltico o por nuestros lagos.
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
Aquí habrá un ducado báltico.
Здесь будет Балтийское герцогство.
Recuerda esa miserable negociación en el Báltico.
Помнишь. те жалкие балтийские переговоры?
Me hablaron de su valentía. Del coraje demostrado en el mar Báltico.
Наслышан о вашем мужестве, об отваге, проявленной на Балтике.
El Báltico no está lejos.
Балтийское море недалеко.
Hemos visto Berlín, Hemos visto el Báltico, y hemos visto a los chicos.
Мы посмотрели Берлин, Балтийское море и повидали детей.
Algunos flophouse en el mar Báltico, frente a la playa.
В ночлежке на Балтик, около пляжа.
Hasta ahora hemos ido a París Marruecos, Alaska y al mar Báltico en un crucero.
Марокко, на Аляске. В круизе по Балтийскому морю. Что?
Y alguien entra por la ventana, estrangula a nuestro chico con una cuerda, y lo coloca en la bañera como si se estuviera relajando en el Báltico.
И кто-то залезает через окно, душит нашего паренька какой-то верёвкой, а затем помещает его тело в теплую ванну, как какую-то нелепую инсталляцию.

Из журналистики

En la entreguerra, los estados del Mar Báltico fueron a menudo vistos como creaciones imprácticas y artificiales de los Grandes Poderes.
В годы между двумя мировыми войнами Прибалтийские государства часто рассматривали как некие непрактичные, искусственные образования, созданные Великими державами.
En la región del Mar Báltico tenemos una historia particularmente difícil de enfrentar, si miramos a los últimos 90 años.
В прибалтийском регионе нам приходится иметь дело с особенно сложной историей на протяжении последних 90 лет.
En consecuencia, debemos reconciliarnos con la historia, particularmente en la región del Mar Báltico, donde esta reevaluación es una precondición fundamental para crear confianza y cooperación mutuas.
Поэтому мы должны примириться с историей, особенно в прибалтийском регионе, где такое мышление является основной предпосылкой установления взаимного доверия и сотрудничества.
Por demasiados años el Mar Báltico fue un callejón sin salida en el mapa político de Europa, dividido por la Cortina de Hierro.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
La UE gastó 9 mil millones de euros entre 1999 y 2002 con el fin de preparar a los países candidatos de Europa central y del Báltico para ser miembros (una cantidad 10 veces mayor a la que destinó a los países no candidatos depauperados de Asia central).
С 1999 по 2002 годы Европейский Союз выделил 9 миллиардов евро на подготовку стран - кандидатов на вступление в ЕС из Прибалтики и Центральной Европы, что в десять раз превышает сумму, выделенную им в качестве помощи странам Средней Азии.
Parecía que en las orillas del Mar Báltico se había reunido un gobierno mundial.
Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство.
No hay perspectivas de que Rusia vaya a renunciar a Crimea y las dudas sobre sus intenciones en Ucrania oriental y el Báltico aumentan.
Крайне маловероятно, что Россия отдаст Крым; растут вопросы по поводу её намерений в отношении восточной Украины и Прибалтики.
Sin importar qué decisión tome la OTAN, contener el efecto negativo --en Rusia o en la región del Báltico-- no será fácil.
Независимо от того, какое решение примет НАТО, смягчение отрицательных последствий, которые вызовет это решение, - будь то в России или в странах Балтии, - будет непростым делом.
La próxima ola de expansión de la OTAN promete brincar hasta la frontera de Rusia y sin duda sobrepasar las antiguas fronteras soviéticas al incluir a los estados del Báltico.
Следующая волна расширения НАТО грозит накатить на российские границы и на самом деле, после включения в свой состав стран Балтии, даже продвинуться дальше старых советских границ.
Gerhard Schroeder, quien hasta hace menos de un mes era Canciller de Alemania, aceptó ser presidente de la empresa que está construyendo un gaseoducto desde Rusia, a través del Mar Báltico hasta Alemania, y desde ahí a Europa Occidental.
Герхард Шрёдер, который меньше месяца назад был Канцлером Германии, согласился стать председателем компании, прокладывающей газопровод из России через Балтийское море в Германию и дальше через Западную Европу.
Los países europeos deben tener en cuenta que, en vista de la actitud amenazadora del Kremlin en las zonas del Báltico y de los Balcanes, pocas son las razones para creer que la amenaza rusa vaya a limitarse a Ucrania.
Европейским странам следует отметить, что существует мало оснований полагать, что российская угроза ограничивается Украиной, если учитывать, что Кремль бряцает оружием в Прибалтике и на Балканах.
Este principio de solidaridad no existía cuando se tomó la decisión de construir un oleoducto en el Mar Báltico para conectar directamente a Rusia y Alemania.
Подобной солидарности не было во время принятия решения проложить по дну Балтийского моря трубопровод, который напрямую соединит Россию и Германию.
En particular, un rincón de Europa requiere acciones inmediatas: la región del Mar Báltico.
Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения: Балтийский регион.
Incluir a Lituania, Letonia y Estonia reforzaría la estabilidad en la región del Báltico, porque las reglas del juego serían claras como el cristal para todos, tanto en lo relativo a la seguridad como en cuanto a los derechos humanos y de las minorías.
Включение Литвы, Латвии и Эстонии могло бы укрепить стабильность на Балтийском регионе, потому что правила игры стали бы абсолютно ясными для всех, как относительно безопасности, так и относительно прав человека и национальных меньшинств.

Возможно, вы искали...