balanza испанский

весы

Значение balanza значение

Что в испанском языке означает balanza?

balanza

Instrumento que mide el peso de un objeto comparándolo con un baremo conocido Comparación o juicio apreciativo que el entendimiento forma de las cosas. Horca Nombre que se da, lo mismo que el de refuelle, en varias partes al arte de pesca conocido en las costas de Cantabria con el de medio mundo, y con el de trullón y red de langostas en las mismas y en otras. En los ríos se llama además pandilla; rifol en Aragón; tarrafe en Asturias y velo en Andalucía. Consiste en un aro guarnecido de un pedazo de red en forma de bolsa, y pendiente de tres o cuatro ramales que se unen a un cordel fijo al extremo de un varal elástico. Sirve para la pesca de langostas, robalizas, etc. La balanza es el atributo de la Justicia personificada, y el símbolo de la equidad. Emblema de Temis y de Astrea.

Balanza

Astronomía.| Constelación zodiacal situada entre la Virgen y el Escorpión. Limita al sur con la Hidra, el Centauro y el Lobo; al norte, con las constelaciones de la Serpiente (Serpens caput) y Ofiuco. Uno de los doce signos del zodíaco. Apellido. Considerado apellido vasco.

Перевод balanza перевод

Как перевести с испанского balanza?

balanza испанский » русский

весы весы́ Весы

Balanza испанский » русский

Весы

Примеры balanza примеры

Как в испанском употребляется balanza?

Простые фразы

Una balanza mide el peso.
Весы измеряют вес.
Cada día me peso en una balanza.
Я каждый день взвешиваюсь на весах.
La balanza comercial es deficitaria.
Сальдо торгового баланса отрицательное.

Субтитры из фильмов

Esta mañana una se ha quedado con un par de zapatos y una balanza.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
Pues aquel hombre, siempre calibrando la balanza.
А он. калибровал мои весы!
Siéntese en la balanza.
Садитесь на весы.
La balanza de la justicia puede oscilar pero al final se equilibra.
Пути правосудия неисповедимы, но в конце они сходятся. Вы за это заплатите.
Si la balanza oscila, un juicio imparcial es imposible.
Вы не находите?
Toda la bondad que te tengo, la ternura que te muestro, el amor que te doy, no pesa nada en la balanza para ti.
Так чего же мы спорим? Он не против быть рядом с тобой. Одни лишь мои любовь и помощь не смогут тебя вылечить.
Por supuesto, para usted, Hawai no pasa de una palabra. Para mí, es un puerto de balanza.
Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи.
Si en la balanza de la vida, la razón no fuera el contrapeso de la sensualidad, la sangre y la bajeza de nuestra naturaleza nos llevarían a las peores conclusiones.
Наше тело - огород, воля - огородник. Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
Daría mi vida para salvar la vuestra, pero me temo que pesa demasiado poco para inclinar la balanza.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
Estos actos eran guiados por el espectro más espeluznante que jamás haya juzgado la balanza entre lo bueno y malo.
И этот поход воглавил самый жестокий из всего человеческого мира который когда-либо занимал место Верховного Судьи.
Recientemente, en la farmacia. me sacó la lengua y saltó alrededor de la balanza.
Недавно в аптеке. она показывала мне язык и прыгала, как сумасшедшая.
Necesitamos libertad. - Has inclinado la balanza.
Мы хотим свободы и независимости.
Tienes una balanza?
А весы у тебя есть?
Muy bien, balanza.
Ладно, весы.

Из журналистики

Los europeos podrían haber inclinado la balanza de manera decisiva en favor de los reformistas recompensando finalmente los esfuerzos de los turcos pro UE durante la cumbre de líderes de la UE en diciembre pasado.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Los pagos en especie -que sofocaban el mercado energético-fueron eliminados, al igual que los incentivos fiscales y otros privilegios que inclinaban la balanza en favor de unos cuantos.
Бартерные платежи, душившие энергетический рынок, были отменены. То же самое с налоговыми ограничениями и другими привилегиям, которые разеляли игровое поле в пользу нескольких избранных.
Después de todo, una moneda más débil y una mejor balanza comercial en algunos países implica necesariamente una moneda más fuerte y una balanza comercial más débil en otros.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Después de todo, una moneda más débil y una mejor balanza comercial en algunos países implica necesariamente una moneda más fuerte y una balanza comercial más débil en otros.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
La producción manufacturera ha bajado en picado, la balanza comercial se ha deteriorado profundamente y las quiebras empresariales son cada vez más frecuentes.
Промышленное производство резко упало, сальдо торгового баланса резко ухудшилось, а корпоративные банкротства стали более частыми.
Desde los años 70, los países latinoamericanos han sufrido, en promedio, 1,6 crisis de balanza de pagos por década; algunas de las mejor conocidas son la crisis mexicana de 1994-95, la crisis brasileña de 1999 y la crisis argentina de 2001-2002.
С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг.
En primer lugar, su balanza de pagos es insostenible.
Во-первых, ее внешние платежи находятся на нестабильном уровне.
Probablemente no inclinaría la balanza si la situación en Libia se deteriorara y se convirtiera en una guerra civil.
Он, скорее всего, не сможет изменить в ситуацию в чью-либо пользу, если ситуация в Ливии ухудшится до полномасштабной гражданской войны.
Esto a su vez reforzaría las débiles posiciones de la balanza de pagos en toda la región y potencialmente ayudaría a aliviar los generalizados problemas de pago de deuda.
Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга.
El ahorro podría seguir siendo elevado, pese a que el consumo actual crece lentamente, mientras que la balanza comercial se mantendría controlada por una mayor demanda de bienes de capital importados.
Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
En resumen, el hecho de que la balanza comercial de los EU haya desafiado a la gravedad durante tantos años ha hecho posible que el dólar lo haga también.
Подводя итог сказанному, тот факт, что торговый баланс США игнорировал естественные закон столько лет, делает возможным то же самое и для доллара.
Pero algunos, especialmente los políticos estadounidenses en este año de elecciones presidenciales, se centran únicamente en un tema: la balanza comercial china.
Но некоторые, особенно американские, политики в год президентских выборов сосредоточили свое внимание только на одном: сальдо торгового баланса Китая.
Pero la tendencia descendente en la balanza comercial es clara.
Но тенденция к снижению торгового баланса очевидна.
La balanza internacional de pagos sigue con superávit y sigue habiendo una entrada neta de capitales, pese a la crisis crediticia.
Статьи доходов по внешнему платёжному балансу превышает статьи расходов, и, несмотря на общемировой кредитный кризис, Китаю остаётся доступен чистый приток капитала.

Возможно, вы искали...