bombardear испанский

бомбардировать, бомбить

Значение bombardear значение

Что в испанском языке означает bombardear?

bombardear

Milicia.| Lanzar bombas sobre un objetivo. Atacar a algo o alguien con el uso de otra cosa de manera masiva.

Перевод bombardear перевод

Как перевести с испанского bombardear?

Примеры bombardear примеры

Как в испанском употребляется bombardear?

Субтитры из фильмов

Y huyeron al bombardear los alemanes la cárcel se unieron a la Resistencia.
Немцы разбомбили тюрьму, ты сбежал, вступил в Сопротивление и стал героем.
Ahora si esta idea mía funciona y podemos estar cerca, verdaderamente cerca, para bombardear el escudo de anti-materia de este pájaro con una ráfaga de mesones-mu, Creo que podríamos destruir ese escudo.
И если то, что я придумал, сработает, и мы сможем подобраться близко, действительно близко к птице и бомбардировать её энергетический щит из антиматерии мю-мезонными атомами, то, я думаю, что мы сможем разрушить этот щит.
No se puede bombardear con el suero tal como está.
Может оказаться, что таких вообще не существует.
Esto nos da suficiente radio de acción para bombardear. el objetivo prioritario y el secundario. Pero no podremos, repito, no podremos regresar. a ninguna base, ni a ningún país neutral.
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
Despegarán para bombardear las pistas en cuanto mejore el tiempo.
Как только позволит погода, они полетят бомбить тропы.
Quieren reservar todos los aviones para bombardear Alemania.
Они хотят сохранить всю свою авиацию для бомбардировки Германии.
La misión de ayer era bombardear un pueblo llamado Ferrara.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
Si sale a la luz que hemos empleado una misión para bombardear el mar. No hace falta que siga, coronel.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Circula un rumor, y podría ser fundado, de que van a bombardear las ciudades con gas neurotóxico.
Если дадите нам оружие, мы возьмем вас с собой. Простите, мистер Кастэнс.
Adiós. Tal vez vaya a bombardear un edificio de oficinas.
Я могла бы подложить бомбу в здание, я это знаю.
Quizás filmarían películas de ellos al secuestrar herederas. al secuestrar aviones 747. al bombardear puentes, asesinar embajadores.
Что если они будут снимать и то, как похищают богатых наследниц. угоняют 747-е Боинги, взрывают мосты и убивают иностранных послов.
Tiene alrededor de 30 segundos para bombardear la base.
У вас остается 30 секунд на то, чтобы здесь все разнести.
Debemos bombardear unos depósitos en Daiquiri a las 6 de la tarde.
У нас начинается бомбёжка на 1800 часов.
Estoy aquí para bombardear y punto.
Я просто иногда бомблю.

Из журналистики

Dado que Rusia también se vio seriamente afectada por el accidente de Chernobyl, es de esperarse que el Kremlin recule ante la idea de bombardear las plantas intencionalmente.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
La presencia de un camión talibán no justifica bombardear un pueblo donde hay civiles que viven sus vidas cotidianas.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
No se debe permitir que los talibanes vuelvan a bombardear Afganistán en el futuro.
Талибану нельзя вновь позволить вернуть Афганистан в прошлое.
No era necesaria una costosa invasión terrestre; se podía bombardear al enemigo desde el aire para someterlo.
Там не было никакой необходимости в дорогостоящем наземном вторжении; врага можно было бомбить и подчинить с воздуха.
Tal vez motivara a Harris a bombardear ciudades alemanas una y otra vez, incluso cuando ya no había un objetivo militar concebible.
Возможно, это мотивировало Харриса к тому, чтобы бомбить немецкие города снова и снова, даже когда не было больше никакого смысла и военного назначения.
EE.UU. pudo bombardear las ciudades de Vietnam y reducirlas a escombros, como en el caso de las ciudades iraquíes, pero esto no resuelve nada, se cobra vastas cantidades de vidas inocentes y confirma la visión de los estadounidenses como ocupantes.
Соединенные Штаты могли разбомбить Вьетнамские города в щебень, так же как они могут разбомбить Иракские города, но это ничего не решает, отнимает огромное количество невинных жизней и подтверждает представление об американцах как оккупантах.
La política, que recuerda las estratagemas terroristas, de bombardear objetivos civiles para forzar la mano de sus líderes no hará más que fortalecer a los extremistas y aumentar su apoyo popular.
Напоминающая уловки террористов политика бомбежек гражданского населения с целью подтолкнуть их лидеров к действию только укрепит радикалов и повысит их народную поддержку.
La clase gobernante de Sudán -descendientes de esclavos árabes- no tuvo ningún reparo en bombardear, matar y desplazar a millones de sus ciudadanos negros en el sur y ahora en la región de Darfur, con el respaldo de la Liga Arabe.
Правящий класс Судана - потомки арабских рабов - не испытывает угрызений совести, убивая и вытесняя миллионы своих черных граждан на юге страны, а сейчас и в Дарфуре, при поддержке Лиги арабских стран.
Puede bombardear Somalia, Afganistán e Irak, pero parece poco preparado para ayudar a que estos lugares se desarrollen.
Они могут бомбить Сомали, Афганистан и Ирак, но, казалось бы, не имеют необходимых средств для того, чтобы помочь этим странам развиваться.
No sería aceptable sostener que bombardear una ciudad en el continente era necesario para obligar a la población argentina a ejercer presión sobre la junta militar para que se retirara de las islas.
Было бы недопустимо заявлять, что бомбардировка города на континенте была необходима для того, чтобы заставить население Аргентины надавить на военную хунту, чтобы та вывела войска с островов.
De modo que bombardear Buenos Aires en ese contexto habría sido innecesario y, por lo tanto, no podría calificar como algo proporcionado.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
El primer principio es el de reciprocidad, que implica que si Israel tenía el derecho de atacar el reactor de Osirak, entonces Irak tenía el derecho de bombardear las instalaciones nucleares israelíes de Dimona.
Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне.
El ejército, que planeó bombardear intensamente por aire los principales escondites de los milicianos, pidió de antemano a los residentes que abandonaran el área.
Военные, которые планируют избавиться от основных укрытий боевиков с помощью ударов с воздуха и только затем отправить туда сухопутные войска, рекомендовали мирным жителям заранее покинуть этот район.
En Libia fue relativamente fácil bombardear a los ejércitos de Muamar El Gadafi, cuando avanzaban por espacios abiertos.
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности.

Возможно, вы искали...