bombardeo испанский

бомбёжка, бомбардировка, бомбардиро́вка

Значение bombardeo значение

Что в испанском языке означает bombardeo?

bombardeo

Acción y efecto de bombardear

Перевод bombardeo перевод

Как перевести с испанского bombardeo?

Примеры bombardeo примеры

Как в испанском употребляется bombardeo?

Субтитры из фильмов

Un bombardeo.
Артиллерийский обстрел.
Descansen. El bombardeo se ha intensificado.
Огонь становиться всё хуже.
Pero el primer bombardeo nos enseñó lo contrario.
Первый же артиллерийский обстрел нас научил большему.
Un bombardeo.
Воздушный налет.
Un bombardeo, se los dije.
Майра, я же сказала, мы опоздаем.
Tu tarjeta de bombardeo hará historia en estos lares.
Твой бомбардировочный счет попадет в историю учебки.
El bombardeo de Londres.
Бомбардировка Лондона. Бомбардировка портов.
Alerta para iniciar bombardeo.
Приготовиться к стрельбе.
Alerta para iniciar bombardeo.
Приготовиться к стрельбе!
Cruzaron hasta la isla para evitar el bombardeo.
Они перебрались на остров переждать арт-обстрел.
Ahí estaba la mira de bombardeo.
Только там ещё прицел был.
Tenía sólo diez años cuando mi madre murió en un bombardeo.
Мне было всего 10 лет, когда моя мать попала под воздушный налёт.
Debió de sufrir algún bombardeo, porque estaba histérica.
Она, должно быть, перенесла какую-то бомбардировку, потому что была ужасно нервной.
Perdí esa ropa en el bombardeo de Hamburgo.
Этот костюм я надела в первый налет на Гамбург.

Из журналистики

Y seis meses después del despiadado bombardeo sobre el sur de Líbano, Jezbolá sigue siendo tan fuerte como lo era antes.
А через шесть месяцев после безжалостной бомбардировки южного Ливана, Хезболла столь же сильна, как и раньше.
También visitó el complejo de la ONU en el centro de Gaza para expresar la seria preocupación de la ONU por su bombardeo.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
Antes de Clinton, el presidente Ronald Reagan ordenó el bombardeo de Trípoli y Bengazi en Libia en 1986 como represalia por el bombazo en una discoteca alemana en el que varios estadounidenses murieron.
До Клинтона президент Рональд Рейган приказал бомбить Триполи и Бенгази в 1986 году в качестве возмездия за взрыв на дискотеке в Германии, при котором погибло несколько американцев.
Eso le sucedió a Yen Zhengshong, quien envió una carta que fue interceptada a la embajada de los EU alabando el bombardeo de la embajada china en Belgrado en 1999.
Именно это произошло с Юэ Чжэнчжуном, отправившим перехваченное китайскими властями письмо в посольство США, в котором он приветствовал ракетный удар, нанесенный по посольству Китая в 1999 году в Белграде.
Podría parecer absurdo, sobre todo en vista de la probabilidad de una nueva ronda de sanciones económicamente incapacitantes a raíz del bombardeo, pero el cálculo de Kim es diferente del de la mayoría de los gobernantes.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки. Но расчет Кима отличается от расчетов большинства правителей.
La realpolitik nos trajo el bombardeo de Camboya y los asesinatos en masa de Pol Pot.
Реальная политика принесла нам бомбардировки Камбоджи и массовые убийства под Пол Потом.
Su respuesta fue un bombardeo masivo sobre el sur de Israel, en el que hasta se las arregló para lanzar varios misiles contra Tel Aviv y uno hacia Jerusalén.
Он ответил массированным обстрелом юга Израиля и успел отправить несколько ракет в сторону Тель-Авива и одну в сторону Иерусалима.
Eso cambió cuando empezó el bombardeo de los EU en contra de los talibanes.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов.
El objetivo del bombardeo de Yugoslavia, de la resolución 1244 del Consejo de Seguridad y del actual marco constitucional provicional para Kosovo era la creación de las condiciones previas para el desarrollo democrático de una sociedad multiétnica.
Целью бомбардировок Югославии, резолюции 1244 Совета Безопасности ООН и временной конституции Косова являлось создание условий для демократического развития многонационального государства.
Esta estrategia fue un éxito total cuando en Kosovo se restringió la intervención al bombardeo aéreo: las fuerzas de la OTAN no sufrieron una sola baja, pero se mató a aproximadamente 300 civiles kosovares, 209 serbios y 3 chinos.
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех: силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
Mi sensación es que el bombardeo de los medios es de una violencia tal que la credibilidad de un candidato no puede soportar durante más de unas semanas.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
En Europa, lo sucedido en Fukushima provocó un bombardeo en los medios de comunicación de obscuros presagios sobre la energía nuclear.
В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
Naturalmente, el bombardeo de Dresde en 1945 no fue precisamente pacífico.
Конечно, бомбардировку Дрездена в 1945 году вряд ли можно назвать мирной.
Lo que no entiende es que el recuerdo de Auschwitz también es el recuerdo de la Batalla de Inglaterra, del bombardeo de Dresden, de la ocupación de París y de la sublevación de Varsovia.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания.

Возможно, вы искали...