brindar испанский

чокнуться, чокаться, провозгласить тост

Значение brindar значение

Что в испанском языке означает brindar?

brindar

Expresar buenos deseos, saludar o celebrar una ocasión, levantando y haciendo chocar las copas en que se bebe vino o licor; hacer un brindis. Dar u ofrecer de modo voluntario o gratuito. Ofrecer un beneficio o una oportunidad de provecho.

Перевод brindar перевод

Как перевести с испанского brindar?

brindar испанский » русский

чокнуться чокаться провозгласить тост

Примеры brindar примеры

Как в испанском употребляется brindar?

Субтитры из фильмов

Voy a brindar por usted. Allá va.
Опрокидывать залпом, вот так!
Traiga vino. Tenemos algo por lo que brindar.
Мы хотим поднять тост.
Ellen, tráeles leche para brindar. Sí, señor.
Эллен, пойди принеси им молока, выпьют на счастье.
No importa. Trae un poco de licor y hallaremos un motivo para brindar.
Ладно, приготовь что-нибудь, а мы поищем выпить.
Voy a brindar por todos vosotros.
У меня тост.
Pensé que también deberíamos brindar.
Думаю, это стоит отметить.
Puedes brindar por mí.
Выпей за меня.
Vamos a brindar por la Navidad. -Me has convencido.
Давайте выпьем за рождество!
Si a alguien cerca de usted le da un miedo incontrolable. por favor, notifíquelo a la dirección. para que se le pueda brindar ayuda médica.
Если кто-нибудь из сидящих рядом с вами будет неконтролируемо испуган, мы просим вас сообщить об этом администрации, чтобы человеку была оказана медицинская помощь.
Esta noche, vamos a brindar. con algo que he reservado durante 16 años.
Давай поднимем бокалы за будущее. за мечту, которую я лелеял все эти 16 лет.
Hemos brindado por sus piernas. Ahora habrá que brindar.
Вначале мы выпили за ножки. а сейчас я предлагаю выпить, как бы это сказать, за.
Oye, tenemos que brindar por ello esta noche.
Мы обязательно должны выпить за это.
Le ofrecería beber una botella para brindar por su éxito, pero. ayer me gasté el último florín.
Хотел бы я предложить распить бутылочку за ваш успех, но. Но, я потратил свой последний флорин еще вчера.
Haz el honor de brindar conmigo.
Выпей в знак уважения, будто ты меня уважаешь.

Из журналистики

Más bien aumenta las posibilidades de filtraciones corruptas que pueden brindar a grupos terroristas el acceso a las armas nucleares.
Скорее оно увеличивает вероятность незаконной утечки, в результате которой террористические группы могут получить доступ к ядерному оружию.
Brindar semillas y fertilizantes a agricultores con pequeñas explotaciones a precios en gran medida subvencionados (o incluso gratuitamente en algunos casos) constituirá una gran diferencia duradera.
Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales, en el marco de la UE.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Pero hoy en día EEUU no parece brindar tanta seguridad.
Но сейчас Америка не кажется таким уж безопасным местом.
Incluso el reporte holandés, con todo y su intención de honestidad, no puede brindar una imagen completa autorizada.
Даже голландский отчет, при всех его попытках беспристрастно отразить ситуацию, не может дать полной официально принятой картины.
Sólo un programa serio de desarme nuclear universal puede brindar las garantías y el crédito necesarios para crear un consenso mundial sobre que la de la disuasión nuclear es una doctrina muerta.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Esto exigirá medidas como la acreditación, la modificación de los mecanismos de pago y la participación de organizaciones intermediarias para brindar respaldo técnico y monitorear el desempeño.
Это потребует таких мер, как аккредитация, изменение механизмов оплаты и участие посреднических организаций в технической поддержке и надзоре над производительностью.
Las medidas que los gobiernos asiáticos adoptaron para reparar sus sectores financieros durante la crisis asiática de hace diez años podrían brindar un patrón para los planes de rescate estadounidense y europeo.
Меры, которые азиатские правительства предприняли, чтобы восстановить свой финансовый сектор во время азиатского кризиса десять лет назад, могут послужить примером спасательных мер для США и Европы.
Así, pues, interesa a los EE.UU. y a Europa brindar a las entidades asiáticas la posibilidad de participar en la reparación de sus sistemas financieros.
Следовательно, США и Европе следует пригласить азиатские институты принять участие в лечении их финансовых систем.
Los servicios modernos están volviéndose cada vez más comercializables, al brindar nuevas oportunidades de exportación.
Современные услуги пользуются все большим спросом, предоставляя новые возможности для экспорта.
En el caso de India, el problema comenzó en los años 70, cuando importantes donantes animaron al gobierno a brindar a los campesinos electricidad gratuita para irrigación.
В Индии проблемы начались в 1970-х годах, когда крупнейшие доноры подтолкнули правительство к обеспечению фермеров бесплатной электроэнергией для ирригации в целях роста производства продуктов питания.
En lugar de reducir gastos, los dirigentes de los países en desarrollo deben centrarse en brindar oportunidades de empleo decente y mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos.
Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни.
Un acuerdo decoroso con los trabajadores del sector público podría brindar a Alemania un estímulo fiscal subrepticio justo en el momento adecuado. cuando la demanda global flaquea.
Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса.
El Japón los ve como una forma de aumentar su competitividad internacional y brindar a China incentivos para la moderación geopolítica.
Япония же рассматривает экономические связи с Китаем как возможность усиления своей конкурентоспособности на международной арене, а также как средство поощрения геополитической умеренности Китая.

Возможно, вы искали...