busca испанский

поиск

Значение busca значение

Что в испанском языке означает busca?

busca

Acción o efecto de buscar. Proceso y resultado de seleccionar y recoger, entre escombros, desperdicios o basura, los materiales o cosas que pueden aprovecharse o reciclarse. Cinegética.| Tropa de cazadores, monteros y perros, que recorre el monte para levantar la caza. Cinegética.| Especie de perro que caza solo o sirve para seguir la caza. Empleo o trabajo remunerado que se toma o hace de forma ocasional o como complemento extra para el ingreso económico.

busca

Telecomunicación.| Instrumento o aparato portátil que recibe mensajes enviados a distancia.

Перевод busca перевод

Как перевести с испанского busca?

busca испанский » русский

поиск поиски искание пейджер пе́йджер

Примеры busca примеры

Как в испанском употребляется busca?

Простые фразы

Quien busca, encuentra.
Кто ищет, тот найдет.
Busca un cinturón de cuero.
Он ищет кожаный пояс.
Busca la ciudad en el mapa.
Найди этот город на карте.
Busca la palabra en el diccionario.
Он ищет слово в словаре.
Busca la palabra en el diccionario.
Поищи слово в словаре.
Por favor, busca esta palabra en el diccionario.
Поищи это слово в словаре, пожалуйста.
Ella vino a Tokio en busca de un nuevo trabajo.
Она приехала в Токио в поисках новой работы.
Tom busca trabajo.
Том ищет работу.
Cierra los ojos un momento y busca la respuesta.
Закрой на мгновение глаза и поищи ответ.
El soldado desertor está en busca y captura.
Проводится операция по поиску и поимке солдата-дезертира.
No sé a quién busca.
Я не знаю, кого он ищет.
No sé a quién busca.
Я не знаю, кого она ищет.
Él busca un mejor trabajo.
Он ищет работу получше.
El que busca un amigo sin defectos se queda sin amigos.
Кто ищет друга без недостатков, тот остаётся без друзей.

Субтитры из фильмов

La Sra. Bell Thomas busca voluntarias para una unidad de la Tropa Femenina de Transporte de EE.UU.
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
Escoltado por dos aviones de batalla veloces, el gran dragón brama en busca de su presa.
Сопровождаемый двумя истребителями, великий дракон ищет жертву.
Si estás seguro de tu decisión, busca un trabajo honesto.
Если ты уверен в своем решении, ищи честную работу.
Ella busca implicarte.
Она подкинула тебе улики.
El otro busca una expresión de impulsos. que lo envuelve en una oscura relación animal con la tierra.
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов. что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
Busca al duque.
Позови герцога.
Dice que no busca a nadie, que sólo curioseaba. Pero a mi no me engaña.
Что никого не ищет, но меня не проведешь.
Ven conmigo, busca a Johnny y rompe el hielo que te cubre.
Поедем со мной. Увидишься с Джонни, и лед вокругтвоего сердца треснет.
Papá, busca a Jerry.
Папа, прошу, пошли за Джерри.
Se busca a Robert Kirkwood, de cinco años y medio de edad, es hijo del abogado Kirkwood.
Сообщение от Роберта Кирквуда. Похищен ребенок адвоката Кирквуда, пять с половиной лет.
Ace busca un plan mejor.
Эйс разрабатывает новый план.
El profesor Darcy no busca la libertad y la imprecisión en su trabajo.
Профессор Дарси не придерживается схематичности в своих работах, он творит.
Busca otro número, rápido.
О, набери другой номер, живее.
Vine aquí en busca de un juego que jugar. un juego que merezca la pena jugar.
Я пришёл сюда в поисках игры. игры достойной, чтоб в неё играть.

Из журналистики

PARÍS - A medida que la crisis económica se profundiza y amplía, el mundo busca analogías históricas como ayuda para comprender lo que ha ocurrido.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
Este es el tipo de relación que mi gobierno busca con Rusia, y lograrla es la manera como podemos ampliar la zona de paz de Europa.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
El primero exige que el mundo considere totalmente inaceptable la violencia de Estado que busca imponer la conformidad y la disciplina.
В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
Durante su mandato no ha tomado iniciativa alguna para hacer reformas a la economía y ahora busca culpar al BCE por el lamentable desempeño económico de su país.
Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии.
Siempre se trata al mañana como más importante que la próxima semana, y la próxima semana prevalece sobre el próximo año, y nadie busca garantizar el futuro a largo plazo.
Завтра всегда считается важнее следующей недели; следующая неделя преобладает над ближайшим годом; и уж тем более никто не пытается обеспечить долговременное будущее.
Por primera vez desde la Guerra Revolucionaria, hace dos siglos, Estados Unidos tuvo que recurrir a los extranjeros en busca de financiación, porque los hogares norteamericanos no han estado ahorrando nada.
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
El marro de la invasión fácilmente podría causar más daños que los males que busca exterminar.
Вторжение в Ирак может легко нанести гораздо больше вреда, чем призвано исправить.
Con la ayuda de los medios de comunicación rusos, busca presentarse a sí mismo como el mesías de Rusia y convencer a los miembros de la etnia rusa, dondequiera que estén, de apoyar su liderazgo a perpetuidad.
С помощью средств массовой информации России, он надеется додать себе роль Мессии русского народа, заставляя этнических родственников повсюду поддерживать его власть в неограниченный срок.
Dirigida por un académico de las letras y un astrónomo, esta nueva universidad residencial busca eliminar las fronteras interdisciplinarias y permitir a los estudiantes aprender mediante la interacción mutua.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
China busca un mundo multipolar con una Asia unipolar.
Первый - подъем китайско-центричной Азии.
Esta ola masiva de liquidez en busca de rendimientos alimentó una reflación temporaria de los precios de los activos en todo el mundo.
Эта массовая волна ликвидности, направленная на поиск дохода, спровоцировала временную рефляцию активов по всему миру.
Busca impedir los conflictos eliminando las razones para el conflicto.
Она ставит своей целью предотвращение конфликтов посредством устранения самих причин конфликтов.
Es más, requiere un compromiso sostenido hasta que se alcance el objetivo predeterminado, un objetivo que ni apunta a la conquista ni busca imponerle a un adversario el orden político preferido de la OTAN.
Более того, наша стратегия требует достижения согласия перед началом тех или иных действий: действий, не имеющих отношения к завоеванию противника или навязыванию ему политического устройства, предпочитаемого НАТО.
Consideremos una firma japonesa que busca obtener, en yenes, las mayores ganancias posibles de productos vendidos en Suiza.
Рассмотрите японскую фирму, которая старается получить самый высокий доход в йенах от продажи товаров в Швейцарии.

Возможно, вы искали...