busca португальский

поиск

Значение busca значение

Что в португальском языке означает busca?

busca

ação de buscar pesquisa investigação esforço para se conseguir algo buscante

Перевод busca перевод

Как перевести с португальского busca?

busca португальский » русский

поиск по́иск ро́зыск поиски о́быск искать

Примеры busca примеры

Как в португальском употребляется busca?

Субтитры из фильмов

Na manhã seguinte, Sir George partiu em busca da causa da ausência do Dr. Jekyll.
На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила.
Vou também apresentar um pedido de busca do Kenichi.
А также предъявлю требование о поиске Кеничи.
Vamos busca-lo, rápido!
На поиски. Быстро!
Porque, sem ela, tende a partir em busca da juventude.
Да, очень. А иначе он бы отправился искать свою молодость.
Não me incomodo, se tiveres um mandado de busca.
Можете провести обыск в моей квартире.
Tenciono fazer uma busca no seu escritório, Mr. Spade.
Я хочу обыскать ваш офис, мистер Спэйд.
Vamos lá, faça a busca.
Давай, обыщи все.
Se não está aqui. porque se arriscou a um ferimento grave, para evitar a minha busca?
Но если ее здесь нет, почему вы подвергали себя риску, чтобы не дать мне устроить обыск?
Tenciono fazer uma busca ao seu escritório.
Я собираюсь обыскать ваш офис.
Fala por falar, ou quer fazer uma busca?
Вы это признаете, или вас немного потрясти?
Admita-o, ou faço-lhe uma busca.
Лучше признайтесь, или я обыщу вас.
Os seus homens fizeram aqui uma bela busca, esta tarde.
Ваши люди немного здесь поработали.
O inimigo não busca Graham em particular.
Враги ищут Грэма не как частное лицо.
A polícia do estado de Oregon continua a busca.
Полиция штата Орегон, оценила сегодня результаты своих поисков.

Из журналистики

Em suma, a busca do bem colectivo parece tristemente peculiar.
Короче говоря, стремление к коллективности остается безрезультативным.
Afastar-se de uma luta com o seu antigo ocupante e rival histórico seria dar um passo para trás nesta longa busca de seis décadas.
Отказ от борьбы со своим бывшим оккупантом и историческим соперником стал бы шагом назад в этом шестидесятилетнем процессе.
Em particular, eles estão a focar-se nos desafios específicos que surgem quando se aplicam normas de supervisão num país em vias de desenvolvimento que está em busca da estabilidade e da inclusão financeiras.
В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности.
Recentes publicações revelam que a indústria alimentar andou em busca de estratégias semelhantes, para influenciar a política global de saúde.
Последние публикации показывают, что пищевая промышленность проводила аналогичную стратегию влияния на глобальную политику в области здравоохранения.
E foi fazendo isso em busca de valores que contradizem tudo o que a democracia defende.
И они делали это в погоне за ценностями, которые противоречат всему, за что борется демократия.
Sendo sempre um político em busca de uma plataforma que sustente o seu desejo de poder, Netanyahu está agora forçado a mudar de rumo e a formar um governo centrista.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство.
Assim sendo, será demasiado tardia e muito insuficiente a renovada força da administração do presidente dos EUA, Barack Obama, na busca pela paz?
Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно?
Isto está a alimentar uma enorme ansiedade na região e contribuiu para a queda das alianças existentes e para a busca de novas.
Это подпитывает огромную напряженность в регионе и в какой-то степени содействовало распаду прежних союзов и поиску новых.
Pelo menos esta era deixou um legado de motores de busca eficientes e uma infraestrutura de fibra óptica.
По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру.
Se a Alemanha e os outros países do Norte da Europa continuarem a insistir na busca das políticas actuais, eles, juntamente com os seus vizinhos do Sul, irão acabar por pagar um preço alto.
Если Германия и другие страны Северной Европы продолжат настаивать на следовании текущей политике, они, вместе со своими южными соседями, в конечном итоге, заплатят высокую цену.
Não foi a competição pelo preço nem a busca do lucro que engrandeceram Harvard, Yale, ou Stanford.
Это не ценовая конкуренция или стремление к прибыли, которая сделала Гарвард, Йель, или Стэнфорд успешными.
A busca irrealista do crescimento quantitativo interminável coloca tensões intoleráveis no nosso planeta e amplia as desigualdades.
Нереалистичная гонка за бесконечным количественным ростом создает неприемлемую напряженность на нашей планете и приводит к усилению неравенства.
Não precisamos de impor mais impostos para conseguir isto, mas podemos convencer os ricos de que a eterna busca do ganho material tanto é insustentável como desnecessária para a sua própria qualidade de vida.
Нам не нужно вводить для этого новые налоги, мы можем убедить богатых в том, что вечная гонка за материальным обогащением не может продолжаться до бесконечности, кроме того, для их же собственного качества жизни она просто не нужна.
Os jovens, os líderes e os agricultores de amanhã, estão a deixar as suas comunidades rurais para trás, em busca de melhores oportunidades.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей.

Возможно, вы искали...