consiguiente испанский

являющийся результатом, сопутствующий, результирующий

Значение consiguiente значение

Что в испанском языке означает consiguiente?

consiguiente

Que proviene, resulta o se deduce de otra cosa; que viene con ella o en ella se incluye; que es consecuencia o resultado de otra cosa. Se decía de alguien cuyo comportamiento está en correspondencia con aquello que profesa o en lo que dice creer, con sus valores, ideas o principios.

consiguiente

Filosofía.| Proposición o declaración que no se puede negar si se admiten sus premisas. Lingüística.| Segundo elemento de una relación gramatical entre dos; así, en la frase "casa bonita", el adjetivo "bonita" es el consiguiente, y el sustantivo "casa" es el antecedente.

Перевод consiguiente перевод

Как перевести с испанского consiguiente?

Примеры consiguiente примеры

Как в испанском употребляется consiguiente?

Субтитры из фильмов

Por consiguiente, su presencia es absolutamente necesaria.
Необходимо безотлагательно приехать для его инспекции.
Queremos que éste pueblo no se torne blando sino que se haga duro y, por consiguiente debéis endureceros a vosotros mismos, en vuestra juventud, para esto.
Мы хотим чтобы этот народ не стал слабым. но стал крепким и поэтому. вы должны закалять себя для этого в вашей юности.
Por consiguiente, la Corte Marcial considera al acusado culpable.
Таким образом, суд постановил, что подсудимый виновен во всех предъявленных ему обвинениях.
Ha iniciado a los niños en la excelente rutina del aprendizaje, y, por consiguiente, ahora se guían por él con afecto.
Вы наставили детей на путь знаний, и за это они вас горячо любят.
Debo decirles ahora que no hemos recibido comunicación alguna, y que por consiguiente este país está en guerra con Alemania.
Должен вам сообщить, что поскольку соответствующих гарантий со стороны германского правительства получено не было, наша страна теперь находится в состоянии войны с Германией.
Por consiguiente, que los litigantes y sus abogados vayan a mi despacho.
Я прошу стороны и их адвокатов собраться в моем кабинете.
Por lo tanto, exijo que el primer ministro de la reina exponga la verdad del caso ante esta Cámara, y que, por consiguiente, deje claro que ningún irlandés ha tenido nada que ver en ello.
Поэтому я призываю первого министра королевы обнародовать правду об этом деле перед палатой и тем самым доказать, что никакой ирландец никогда не был к этому причастен.
Por consiguiente.
Очень интересно.
Es perversamente idealista y por consiguiente un libertino arrepentido, que tiene dientes de metal.
Обратившегося распутника со вставными зубами.
Por consiguiente, la lectura es muy importante.
Таким образом, чтение очень важно.
Elckerlyc sabe que habla consigo mismo, por consiguiente, es más fuerte que la muerte, más fuerte que Dios. puesto que acepta jugar el juego.
Элкерлику известно, что он говорит сам с собой. Следовательно он сильнее Смерти, сильнее Бога. Потому что он принимает игру.
Ritmo cardiaco 262, por consiguiente todo el índice metabólico es alto.
Пульс 262, Спок, и уровень метаболизма соответствующий.
Por consiguiente, mi intención es volver a Cambridge y alzar un ejército.
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей.
Sí, sí. Por consiguiente, pido en nombre del ejército y del pueblo de esta nación que Carlos I, Rey de Inglaterra.
Я требую от имени армии и народа,.чтобы Карл первый, король Англии.был доставлен сюда по обвинению в предательстве.

Из журналистики

Nadie quería soportar unas conversaciones prolongadas ni el sufrimiento político consiguiente.
Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или, связанные с этим политические неприятности.
Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
La asociación política con la UE y el proceso de integración consiguiente fomentará reformas en esos sectores fundamentales.
Политическое общение с ЕС, а также процесс интеграции в рамках этого партнерства будет продвигать реформы в этих ключевых областях.
Alemania, traumatizada por el recuerdo de la hiperinflación de los años 1920 y el consiguiente ascenso de Hitler en los años 1930, se muestra reacia a sembrar las semillas de una inflación futura incurriendo en demasiada deuda.
Германия, которая еще помнит кошмар гиперинфляции 1920-ых годов и последующее возвышение Гитлера в 1930-ые годы, отказывается сеять семена будущей инфляции, влезая в слишком большие долги.
Por consiguiente, el sistema bancario global y la economía eran vulnerables a los errores de las tres principales agencias calificadoras y sus modelos de riesgo defectuosos.
Таким образом, глобальная банковская система и экономика были чувствительны к ошибкам трех основных рейтинговых агентств и их ошибочных моделей рисков.
El consiguiente rescate bancario en masa, más unos déficits presupuestarios permanentes y un descenso del PNB nominal, significa que la deuda de Irlanda esta disparándose, mientras que su capacidad para pagar se ha desplomado.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет.
Por consiguiente, nada pudo impedir que estas epidemias sociales alcanzaran proporciones ridículas.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
España, Italia y la periferia de la eurozona se enfrentan a costos financieros reales de una magnitud nunca antes vista, que impiden la recuperación de las inversiones y, por consiguiente, el crecimiento económico.
Испания, Италия, а также страны, находящиеся на периферии еврозоны, сталкиваются с беспрецедентно высокими фактическими затратами по кредитам и займам, которые препятствуют восстановлению инвестирования, а следовательно экономическому росту.
Cuando la crisis arrecie con toda su fuerza, el Gobierno nacionalizará los más importantes bancos y empresas, con lo que la consiguiente ineficiencia enterraría la economía rusa, exactamente como condenó a muerte a la Unión Soviética.
Когда кризис ударит в полную силу, правительство сможет национализировать основные банки и компании, что окажется неэффективным, а затем похоронит российскую экономику, точно так же, как оно обрекло Советский Союз.
Por consiguiente, las tasas de interés incentivan y comunican a los emprendedores la forma de distribuir el capital a lo largo del tiempo.
Таким образом, процентные ставки стимулируют и доводят до предпринимателей, как распределять капитал во времени.
Por consiguiente, es necesario considerar el establecimiento de un consejo OTAN-China que siga las pautas del Consejo OTAN-Rusia, y llegar a arreglos que faciliten una mayor cooperación con la OCS en su conjunto.
Следовательно, необходимо также рассмотреть вопрос создания Совета НАТО и Китая, по модели совместного Совета Россия-НАТО, и принятия мер, которые позволят развитию более тесного сотрудничества с ШОС в целом.
Por consiguiente, tenía que crear algo más para vender.
Таким образом, ему пришлось создать что-то еще для продажи.
En las décadas venideras, conforme sus ingresos sigan elevándose, se producirá un consiguiente aumento de la demanda de carne y productos lácteos.
В ближайшие десятилетия, по мере роста доходов, вместе с ними будет расти спрос на мясные и молочные продукты.
Por consiguiente, las palomas están peleando entre sí para decidir quién debería sacrificarse.
Голуби, таким образом, сражаются между собой по поводу того, кем пожертвовать.

Возможно, вы искали...