contrarrestar испанский

артачиться

Значение contrarrestar значение

Что в испанском языке означает contrarrestar?

contrarrestar

hacer frente u oponer resistencia a algo

Перевод contrarrestar перевод

Как перевести с испанского contrarrestar?

contrarrestar испанский » русский

артачиться

Примеры contrarrestar примеры

Как в испанском употребляется contrarrestar?

Простые фразы

Las autoridades de la república discutieron el plan de medidas para contrarrestar la crisis.
Руководство республики обсудило план принятия мер против кризиса.
Las autoridades de la república discutieron el plan de medidas para contrarrestar la crisis.
Власти республики обсудили план мероприятий по противодействию кризису.

Субтитры из фильмов

Calcularé el espectro del rayo mortífero para contrarrestar el antibiótico. Y seréis todos destruidos.
Я рас читаю спектральную пыль в смертоносном луче моего кальцинатора, чтобы противостоять этому антибиотику и вы будете уничтожены.
Y Ro-Man no lo tendrá fácil para contrarrestar el suero. Así que aún nos queda algo de tiempo.
Робо-веку будет нелегко найти противодействие от сыворотки, так что у нас ещё немного времени.
Estoy seguro de que puedo contrarrestar con más poder, sí.
Я уверен, смогу нейтрализовать эту силу большей мощностью, да.
Su sistema nervioso se conectó con el suyo para contrarrestar sus peores síntomas y con su fuerza prácticamente mantuvo la reacción fisiológica de su cuerpo.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы. Своей силой она виртуально поддержала физиологические реакции вашего тела.
Pronto aprenderemos a contrarrestar el dispositivo que han robado.
Надеюсь, вы понимаете, что скоро мы научимся противодействовать устройству, которое вы украли.
Hemos sintetizado un agente que podría contrarrestar el agua de Scalos, pero no hemos tenido oportunidad de probarlo.
Мы с д-ром Маккоем синтезировали вероятный контрагент к скалосианской воде. Прискорбно, но у нас не было возможности его протестировать.
Pueden contrarrestar meteoritos pequeños.
Они могут противодействовать маленьким метеоритам.
Hemos construido un gran centro de investigación par contrarrestar los efectos derivados de la bomba G.
Мы создали центр по изучению отходов бомбы.
Para contrarrestar éstos, el sujeto cambia a una actitud diametralmente opuesta.
Чтобы совладать с этим последним, объекту приходится переходить к противоположному модусу поведения.
Alguien tiene que intentar contrarrestar al Guardián Kelner.
Кто-то должен противостоять здесь Кастеляну Келнеру.
Los Mentiads están de camino aquí y él no tiene energía. para contrarrestar su fuerza psíquica.
Ментиады уже на пути сюда, а ему нечего противопоставить их психической силе.
Podría contrarrestar mi ventaja.
Этим он лишил бы меня преимущества.
Así que enviamos nuestros satélites para contrarrestar los suyos.
Итак, мы запускаем свои лазерные спутники что бы противостоять им.
El comandante La Forge trabaja en un plan para contrarrestar la devastación.
Коммандер Ла Фордж начал разработку плана, который может предотвратить дальнейшие разрушения.

Из журналистики

Deberían ser unificados en toda la región. Las tazas de IVA regional se pueden incrementar ligeramente si la restricción de gastos no basta para contrarrestar la pérdida de ingresos causada por la unificación de tarifas arancelarias.
Региональные ставки НДС могут быть слегка увеличены, если удержание расходов будет недостаточным для покрытия утраченных тарифных сборов, из-за введения таможенного союза.
Como resultado, cualquier país que formule estrategias para contrarrestar las fuerzas destructivas de la globalización debería dar prioridad a una estrategia de desarrollo económico interno, preferiblemente dentro de un marco regional.
В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
Los dirigentes árabes y musulmanes pueden desempeñar su parte hablando claramente para contrarrestar la concepción del Estado Islámico y deslegitimar su comportamiento.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
El sector privado por sí solo no puede ni podrá contrarrestar el riesgo de caer en velocidad de pérdida.
Один частный сектор не может и не будет справляться с риском снижения скорости.
Japón, en alianza con otras democracias asiáticas, debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China.
Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Para contrarrestar esto, será necesario que los altos funcionarios del FMI hagan esfuerzos claros de captación, dotación de personal y ascensos.
Противостояние такому положению вещей потребует от главных лидеров МВФ превентивных усилий при найме, укомплектовании персоналом и продвижении по служебной лестнице.
Asimismo, los países de Asia sudoriental inquietos por esto están implorando a los Estados Unidos que continúen en la región para contrarrestar la influencia de China.
А обеспокоенные страны Юго-Восточной Азии умоляли США остаться в регионе в качестве противовеса Китаю.
No sorprende, entonces, que la idea de un bono europeo común se esté volviendo popular como una manera de contrarrestar el riesgo de los crecientes diferenciales de las tasas de interés de la UME.
Не удивительно тогда, что идея об общих европейских облигациях становится популярной в качестве способа противостоять риску растущей разницы между процентными ставками в ЕВС.
Por su parte, los Estados Unidos, si bien tenían justificación para unirse a los países de la ASEAN que tienen reivindicaciones a fin de contrarrestar la extralimitación china en el período 2010-2011, deben procurar no intensificar su retórica.
США, со своей стороны, хотя их присоединение к заявителям АСЕАН относительно охлаждения китайского перенапряжения в 2010-2011 годах вполне оправдано, должны быть осторожны с эскалацией риторики.
En cierto sentido, esos grupos suníes están creando un enclave armado en el norte del Líbano para contrarrestar la fuerza de los enclaves armados chiíes en Beirut, el sur y la región de la Bekaa.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
Frente a amplias oscilaciones, los bancos centrales son incompetentes a la hora de contrarrestar el celo irracional de los operadores para alejar una moneda un poco más de los niveles históricos de referencia.
Сталкиваясь с частыми колебаниями, центральные банки оказываются неспособными противодействовать иррациональным рвением биржевых брокеров поднять цену валюты еще выше ее исторического уровня.
La primera sería contrarrestar la mala situación internacional con una decidida política de estímulo fiscal dirigida a potenciar la demanda interna.
С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов.
Después de todo, nada asegura que las economías emergentes puedan contrarrestar en forma eficaz y sostenida una desaceleración simultánea y a gran escala en todo el primer mundo, especialmente cuando trae consigo el riesgo de otra crisis bancaria.
В конце концов, есть мало оснований предполагать, что развивающиеся экономики могут противостоять, эффективно и устойчиво, большому синхронизированному спаду на Западе, особенно когда это связано с риском еще одного банковского кризиса.
Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать.

Возможно, вы искали...