cruz | croza | bruza | cruzar

cruza испанский

Значение cruza значение

Что в испанском языке означает cruza?

cruza

Proceso y resultado de aparear un animal macho de cierta raza con una hembra de otra. Agricultura.| Acción o efecto de binar o pasar por segunda vez el arado en preparación para cultivar la tierra.

Примеры cruza примеры

Как в испанском употребляется cruza?

Простые фразы

Cruza la calle.
Перейди улицу.
Cruza la calle.
Переходи улицу.
El puente cruza el río principal de la ciudad.
Мост проходит через главную реку города.
Ciertas personas supersticiosas en América creen que si un gato negro se cruza en tu camino, tendrás mala suerte.
Отдельные суеверные личности в Америке считают, что если чёрный кот переходит тебе дорогу, то тебя ждёт несчастье.

Субтитры из фильмов

Impulsado por un deseo alocado de vengar a su camarada, Jack cruza las líneas alemanas solo.
Движимый страстью отомстить за своего товарища, Джек ныряет за немецкие позиции - один!
Aquí la vía que cruza la frontera.
Здесь ветка пересекает границу, вот сама граница.
La línea del frente cruza el norte de Madrid.
Линия фронта проходит по северу Мадрида.
Cruza los dedos.
Держи за меня кулаки, милая, чтобы старый Беркс подписал.
Cuando termines, cruza la calle. - Centro de Belleza Srta. Hobson.
Жду в салоне мисс Хобсон, он напротив.
Cruza la pista al galope. Salta desde un trampolín a una plataforma que está en la cima de tu pirámide.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Cada una por su cuenta, sube colinas y cruza ríos.
Они расходятся, поднимаются на холмы, пересекают реки.
Puede parecer solo un vallecito con un arroyo que lo cruza, pero no.
Вам, наверное, кажется, что это простая долина с небольшой речкой. Но нет.
Un hombre en un banco es como un individuo que cruza las cataratas del Níagara en la cuerda floja.
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
La ciudad quiere dar la bienvenida a la pareja.. número50millón que cruza el puente.
Вы стали 50-тимиллионной парой, проехавшей по нашему мосту.
Si me dejas, cruza los dedos por mí.
Если ты уходишь, сложи пальцы.
La frontera cruza nuestros campos.
Наши луга - по ту сторону.
Éste es el camino que cruza la alambrada.
Проход через проволоку там.
Cruza los dedos para que no la encuentren.
Держи скрещенными пальцы и не паникуй.

Из журналистики

Lo novedoso hoy en día es la escala de la migración, que a menudo cruza enormes barreras culturales. y con frecuencia sin un objetivo claro.
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.
En tiempos en que el capital cruza libremente las fronteras, las autoridades nacionales han perdido la capacidad de proteger el valor de su moneda y salvaguardar la estabilidad financiera.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
Los cambios son evidentes no sólo en las estadísticas, sino aún más en los rostros de la gente con que uno se cruza al recorrer diferentes zonas del país.
Изменения, очевидно, отражаются не только в статистике, но и, а возможно и больше, на лицах людей по всей стране.
El continente necesita recordar su pasado de manera más sensible, y ser más generoso con la gente desesperada que cruza el Mediterráneo.
Континенту необходимо получше вспомнить свое прошлое и быть более щедрым к отчаявшимся людям, которые пересекают Средиземное море.
Y el día en que un juez finalmente cruza una línea política, diciendo y manifestando la verdad constitucional al poder usurpado, la negativa del gobierno a acatarla amenaza los intereses e ideales de un segmento de la sociedad motivado y bien organizado.
И в тот день, когда судья, наконец, переходит политическую черту и провозглашает конституционную истину узурпированной власти, отказ правительства подчиниться станет угрозой интересам и идеалам солидарного и мотивированного сегмента общества.
No tiene sentido lamentar el verdadero peligro de la proliferación nuclear, si en la práctica uno se cruza de brazos mientras el Tratado de No Proliferación se desmorona.
Нет толку сокрушаться над реальной угрозой распространения ядерного оружия и в то же время на практике ничего не предпринимать, когда система Договора о нераспространении ядерного оружия распадается.
Como resultado, los políticos suelen mirar hacia otro lado cuando el comportamiento de las empresas cruza el límite.
В результате, политики часто закрывают глаза, когда корпоративное поведение выходит за рамки.
A la luz del nacionalismo iraquí que cruza las fronteras sectarias, es exagerado considerar a los chiítas iraquíes como simples intermediarios de Irán.
В свете иракского национализма, которому нипочём религиозные границы, трудно себе представить, что иракские шииты всего лишь ставленники Ирана.
Ese héroe de la izquierda, con su aire hippie y su barba, imagen que hoy es icónica de las remeras y taza de café de todo el mundo, es un mito creado por los propagandistas de Fidel Castro, una especie de cruza entre Don Quijote y Robin Hood.
Тот герой левых с волосами хиппи и бородой - образ, который в настоящее время стал культовым на футболках и бокалах для кофе по всему миру - это миф, выдуманный пропагандистами Фиделя Кастро, кое-что среднее между Дон Кихотом и Робин Гудом.
Por ejemplo, dado que el oleoducto cruza 890 kilómetros de su territorio, Camerún recibirá 540 millones de dólares anuales por concepto de derechos y regalías en los próximos 25 a 30 años.
Например, благодаря тому, что по территории Камеруна пройдет 890 километров трубопровода, эта страна будет получать 540 миллионов долларов чистой прибыли ежегодно в виде платы за услуги и арендных отчислений в течение последующих 25 - 30 лет.

Возможно, вы искали...