desilusión испанский

разочарование, разочарова́ние

Значение desilusión значение

Что в испанском языке означает desilusión?

desilusión

Acción y efecto desilusionar o desilusionarse

Перевод desilusión перевод

Как перевести с испанского desilusión?

Примеры desilusión примеры

Как в испанском употребляется desilusión?

Субтитры из фильмов

Pero en este mundo moderno y complicado. el hombre se quiebra por la tensión. la decepción y la desilusión.
Сегодня, в сложном современном мире, человек ломается под тяжестью непонимания, неудовлетворения и разочарования.
El declive de la familia Dai significó sufrimiento y desesperación para Liyan, pero su hermana no sintió ninguna desilusión.
Льень потерял надежду. А она - нет.
Con una mujer americana y, francamente, me he llevado una gran desilusión.
С американкой. И если честно, я слегка разочарована.
Nuestra desilusión. al enterarnos de que un hombre no ha matado a su esposa.
Мы сидим с печальными лицами, погрузившись в депрессию, потому что выяснилось, что человек не убийца.
Qué desilusión.
Я разочарован.
Se llevaría una gran desilusión.
Для него будет большим ударом, если вы не придете.
Y sólo encontró muerte. fuego. desilusión. pérdida.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Es mi deber evitaros una desilusión a los dos.
Мой долг избавить вас от разочарований.
Dos tipos, Robéque y Riais nos están siguiendo. Qué desilusión para ellos.
За нами следят два типа, Рабек и Рие.
Lamento causaros esta desilusión, pero no vengo a verle.
Жаль вас разочаровывать, но я пришел не к вам.
Quiero decir, no sé si puede soportar la desilusión.
Понимаешь, я не знаю, сможет ли он принять это, эти обманутые надежды.
El espectáculo es entonces el canto épico de esta confrontación que ninguna desilusión podría concluir.
Спектакль - это эпическое воспевание борьбы между товарами, в которой ни один товар не возьмёт приступом Трою и не добьётся гегемонии.
Me llevé una desilusión.
Ничего не понимаю.
Cada noche, le ruego a Dios. que me perdone por haber sido siempre una desilusión para mi padre.
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.

Из журналистики

El que este renacimiento árabe (para usar la frase del gran académico palestino George Antonius) no se haya dado puede haber sido la mayor desilusión para Eban.
И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
En mi opinión, quienes piensan que los EE.UU. están a punto de colapsar probablemente van a sufrir una desilusión.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Pero cada intento, si bien produjo algunos resultados, terminó en una desilusión.
Но каждая попытка, даже учитывая некоторые произведенные результаты, закончилась неудачно.
Es probable que Europa también resulte ser una desilusión.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится.
Todas las revoluciones, al final, pasan de la euforia a la desilusión.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
La desilusión posrevolucionaria, en particular después de las revoluciones contra el comunismo -y en el caso de Ucrania la revolución contra el poscomunismo- está arraigada en la psicología humana.
Причина пост-революционного разочарования, особенно в анти-коммунистических революциях, а в случае Украины революции против посткоммунизма, берет начало в психологии.
Aunque está claro que no es posible un regreso a la antigua Unión Soviética, algunos achacan la desilusión habida en Ucrania a la influencia rusa.
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию.
Corresponde a los ucranianos decidirlo por sí solos y, por tanto, superar la desilusión posrevolucionaria.
Дело украинского народа решить, что лучше для него и, таким образом, преодолеть пост-революционное разочарование.
En la atmósfera política venenosa que ha acosado a las Naciones Unidas después de la guerra de Irak, la desilusión generalizada no sorprende.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
Si fracasa, dicen, se inflingirá un golpe casi fatal al sistema mundial de comercio, generando desilusión en el Sur y proteccionismo en el Norte.
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
El hecho de que la UE no haya incentivado las aspiraciones de ingreso a la UE de Ucrania puede crear una desilusión con Occidente.
Отказ ЕС поддерживать европейские стремления Украины рискует сформировать разочарование в Западе.
El balón vuela de un lado a otro con alegre irresponsabilidad (entre la voluntad humana y el azar, la libertad y las limitaciones, el éxito y el fracaso, la ilusión y la desilusión) para rebotar de nuevo en el mundo de la esperanza al momento siguiente.
Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд.
La desilusión del electorado fue creciendo cada vez más con las limitaciones inevitables de un gobierno muy visto y el descontento del partido con un líder que se había quedado más de lo debido fue aumentando gradualmente.
Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством.

Возможно, вы искали...