разочарование русский

Перевод разочарование по-испански

Как перевести на испанский разочарование?

Примеры разочарование по-испански в примерах

Как перевести на испанский разочарование?

Простые фразы

Сын - его самое горькое разочарование.
Su hijo es su decepción más amarga.
Сын - её самое горькое разочарование.
Su hijo es su decepción más amarga.
Её разочарование было всем очевидно.
Su decepción era evidente para todos.
Я понимаю твоё разочарование.
Entiendo tu frustración.

Субтитры из фильмов

Когда разочарование пройдет, он устремится к ближайшей женщине.
Y, por despecho, se acercará a la mujer que tenga cerca.
Успокойтесь, мистер Тракерн, вас ждёт разочарование.
Calma, hombre, calma. Le decepcionará saber, señor Trehearne que la muchacha encontró a otro caballero.
Такое разочарование.
No estoy de acuerdo.
Вы, в некотором роде, разочарование, миссис Саттон, для жены такого блестящего человека, как доктор Саттон.
Parece desilusionada, Sra. Sutton, para ser la mujer de un hombre tan brillante.
Какое разочарование.
Muy decepcionante.
Но ваш вчерашний поступок - это настоящее разочарование.
Pero estamos muy desilusionados con lo que hiciste anoche.
После восторга разочарование. Что вы будете делать?
Júbilo convertido en frustración.
Да, конечно, это большое разочарование для Тома.
Sí, desde luego. Es una gran decepción para Tom.
Теперь, когда ваш труд окончен, многие, полагаю, испытывают некое разочарование.
Ahora que su trabajo ha acabado supongo que muchos se sentirán decepcionados.
Какое разочарование.
Oh, vaya, qué decepción.
Боюсь, его ждет разочарование.
Pues fracasaría.
Чтобы вновь испытать разочарование.
Para llevarse de nuevo la misma decepción.
Для нее это такое разочарование, Виктор Ипполитович.
Para ella es un desengaño, Víctor YppoIitovich.
Сомнение не значит разочарование, сестра Берта.
Siempre procuro conservar la fe en mis dudas, hermana.

Из журналистики

Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
Несмотря на разочарование в Аддис-Абебе, призыв к реформе международной налоговой системы вряд ли удастся заглушить.
A pesar de la decepción de Addis Abeba, el reclamo de una reforma del sistema impositivo internacional difícilmente será acallado.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование.
A lo largo del verano, las noticias sobre las inversiones corporativas fueron desalentadoras.
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Algo está claro, sin embargo: Chávez fue el primer gobernante de su generación en reconocer la fatiga y decepción de la región ante el neoliberalismo y en proponer nuevas reglas del juego.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
Todas las revoluciones, al final, pasan de la euforia a la desilusión.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Naturalmente, nunca llega el Paraíso, sino la decepción, lógicamente.
И хотя понятно, что возвращение к старому Советскому Союзу невозможно, некоторые приписывают вину за разочарование на Украине российскому влиянию.
Aunque está claro que no es posible un regreso a la antigua Unión Soviética, algunos achacan la desilusión habida en Ucrania a la influencia rusa.
Дело украинского народа решить, что лучше для него и, таким образом, преодолеть пост-революционное разочарование.
Corresponde a los ucranianos decidirlo por sí solos y, por tanto, superar la desilusión posrevolucionaria.
Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека.
Cuando la protección del capital se eleva a principio moral o se justifica como componente de los derechos humanos en una región resentida por su percepción de subyugación económica, el efecto es fomentar el desencanto con los derechos humanos.
Однако, за пределами этого основного вопроса существуют разногласия по поводу того, почему в одних случаях разочарование и гнев приводят к терроризму, а в других нет.
Sin embargo, aparte de ese aspecto básico, hay menos coincidencia sobre por qué la frustración y la ira propician el terrorismo en algunos casos, pero no en otros.
Для бин Ладена и тех, кто разделяет его идеи, гнев и разочарование в Исламском мире возникают в результате репрессий извне и эксплуатации мусульман.
Para Ben Laden y quienes comparten sus ideas, la ira y la frustración en el mundo islámico proceden de la represión y la explotación de los musulmanes por fuerzas exteriores.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
En la primera, la región corre el riesgo de pasar por un ciclo de crecimiento débil, abandono de las políticas orientadas al mercado y un desencanto en aumento.
Долгосрочные результаты роста ВВП в Аргентине вызывают разочарование.
El crecimiento a largo plazo del PIB de la Argentina ha sido decepcionante.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке.
En la atmósfera política venenosa que ha acosado a las Naciones Unidas después de la guerra de Irak, la desilusión generalizada no sorprende.

Возможно, вы искали...