desplome испанский

обвал

Значение desplome значение

Что в испанском языке означает desplome?

desplome

Acción o efecto de desplomar, caída.

Перевод desplome перевод

Как перевести с испанского desplome?

desplome испанский » русский

обвал

Примеры desplome примеры

Как в испанском употребляется desplome?

Субтитры из фильмов

Suenas como alguien parado en la horca esperando que se desplome el piso.
Ты говоришь, точно человек, стоящий на виселице и ждущий, когда натянется веревка.
Cada desplome de una figura del poder totalitario revela la comunidad ilusoria que la apoyaba unánimemente, y que no era más que un conglomerado de soledades sin ilusión.
Каждый раз, когда рушится очередной культ личности, оказывается, что вся общественная симфония была иллюзией, и все те толпы, что единодушно славили и одобряли вождя, на деле были лишь скоплением не питающих никаких иллюзий, замкнутых одиночек.
Todos esperan que se desplome, para así poder comprar barato.
И все ждут наинизшего предела, чтобы купить дёшево.
Espero que no se desplome al sótano.
Надеюсь, он не рухнет в подвал.
Un equipo está preparando el edificio para que se desplome.
У нас там целая команда, которая минирует здание.
Puedo hacer que se desplome.
У меня есть список халявных сотовых телефонов.
Es un buen número, considerando el desplome de.
Это неплохо, учитывая последствия.
Aún en prisión, estoy seguro que escuchas hablar del gran desplome en el mercado inmobiliario.
Думаю, даже в тюрьме ты слышал о кризисе на рынке недвижимости.
Esta dama necesita una escolta, por temor a que se desplome en el camino.
Этой леди нужна охрана, как бы по дороге не ослабела.
Trataré de que no se desplome.
Постараюсь не дать ему упасть.
En todos los países rescatados por el FMI, tras un primer momento de estabilidad llegó un desplome del tipo de cambio.
Во всех странах, куда вмешивался МВФ, таких как Таиланд и Южная Корея, на короткий момент возникала стабильность, а затем валютный курс резко падал.
Y tengo que sacarlos de ahí antes que el techo se desplome sobre ellos. Tomar unos cuantos soldados y vehículos para extraerlos. y proveer seguridad a través de la ciudad.
И я должен вытащить всех до того, как рухнет крыша, добыть пару БТР, чтобы увезти их отсюда, и подготовить прикрытие для отхода конвоя по городу.
Gracias, Opie. pero preferiría que Michael Vincent no tuviera que comer mollejas de ardilla - y sopa montañesa. - Tuvimos que hipotecar la casa para pagar unas deudas pendientes después del desplome del grupo Cantilever.
Но мне бы не хотелось, чтобы Майкл Винсент ел беличьи потроха и жидкий суп.
Conoces todas esas ejecuciones hipotecarias desde el desplome?
Знаете о тех пострадавших от катастрофы?

Из журналистики

Pero el consenso de 1945 recibió un golpe mucho mayor precisamente cuando todos nos alegrábamos del desplome del imperio soviético, la otra gran tiranía del siglo XX.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
NUEVA YORK - El año que viene se celebrará el vigésimo aniversario del desplome del comunismo en Europa.
НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
En 1992, las sirenas del desplome político de Somalia atrajeron a los EE.UU. a otra guerra civil para salvar a un país de sí mismo.
В 1992г. сирены сомалийского политического кризиса заманили США в другую гражданскую войну в попытке спасти страну от себя самой.
Los Estados Unidos presentan actualmente la paradoja de ser un país rico que está desmoronándose por el desplome de sus valores fundamentales.
Америка сегодня является парадоксальным примером богатой страны, разваливающейся по причине краха ее главных ценностей.
Sin embargo, al evaluar la experiencia japonesa y su pertinencia actual, es importante reconocer que el desplome del Japón no se debió sólo a su crisis financiera.
Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом.
NUEVA YORK - Veinte años después de la caída del Muro de Berlín y del desplome del comunismo, el mundo afronta otra difícil alternativa entre dos formas fundamentalmente diferentes de organización: el capitalismo internacional y el capitalismo de Estado.
НЬЮ-ЙОРК. Спустя двадцать лет после падения и краха коммунизма, мир стоит перед еще одним сложным выбором, выбором между двумя фундаментально разными формами организации: международным капитализмом и государственным капитализмом.
Si los genios de las finanzas internacionales fueran capaces de reunirse y poner en práctica esta idea ahora, los exportadores de productos básicos podrían evitar el desastre la próxima vez en que el precio de su producto se desplome.
Если международные финансовые волшебники объединятся сегодня для реализации данной идеи, экспортёры сырья, возможно, смогут избежать бедствий, когда в следующий раз мировые цены на их товар резко упадут.
Según cuentan, la actuación de Barroso durante el desplome financiero del pasado otoño decepcionó al Presidente francés Nicolas Sarkozy y también la Canciller alemana Angela Merkel parece haber guardado silencio sobre el asunto de su futuro.
Сообщается, что президент Франции Николя Саркози остаётся разочарованным результатами деятельности Барросо во время финансового обвала прошедшей осени. Канцлер Германии Анджела Меркель, в свою очередь, тоже обходит молчанием вопрос о будущем Барросо.
Entretanto, Rusia alberga una profunda decepción sobre Occidente por sus acciones después del desplome del comunismo.
Россия, тем временем, глубоко разочаровалась в Западе из-за его поведения после краха коммунизма.
De modo, que, como el mercado parece a punto de experimentar una corrección espectacular, muchos se preguntan si un desplome podría hacer bajar los mercados de los activos a largo plazo, como, por ejemplo, la vivienda y las acciones.
Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции.
Por lo que se refiere al mercado de valores y al mercado de la vivienda, algún día podría muy bien haber una importante corrección bajista, pero probablemente tendrá poco que ver con un desplome del mercado de bonos.
Что касается фондового рынка и рынка жилья, однажды там тоже может произойти серьезная корректировка вниз. Однако это, вероятно, будет мало связано с крахом рынка облигаций.
Esos países rebosan de liquidez y no cargan con el desplome de una burbuja de la vivienda.
В этих странах много наличных денег, и их не обременяет то, что лопается пузырь жилищного рынка.
El hundimiento se produjo en 2009, cuando el auge inmobiliario de Irlanda se convirtió en una depresión, que dejó el país con grandes bancos insolventes, un desplome de los ingresos presupuestarios y el mayor déficit presupuestario de Europa.
Крах наступил в 2009 году, когда бум на рынке недвижимости в Ирландии привёл к банкротству, оставив страну с крупными неплатёжеспособными банками, падением доходов бюджета и крупнейшим в Европе дефицитом бюджета.

Возможно, вы искали...