desventura испанский

злоключение

Значение desventura значение

Что в испанском языке означает desventura?

desventura

Suerte adversa. Caso o acontecimiento adverso o funesto. Motivo de aflicción originado de un caso o acontecimiento contrario a lo que convenía o se deseaba.

Перевод desventura перевод

Как перевести с испанского desventura?

desventura испанский » русский

злоключение неудача

Примеры desventura примеры

Как в испанском употребляется desventura?

Субтитры из фильмов

Y más que un contratiempo, Mr Neville, para el cómplice de un desventura.
Более, чем свидетелем, мистер Нэвилл - соучастником этой трагедии.
Oh, hermanos de desventura, echad una mirada y un óbolo. sobre este otro hermano, que la suerte no le ha acompañado.
О, братья по несчастью, посмотрите на нас и поделитесь со своими собратьями. Это принесет вам удачу.
El destino ha convertido nuestra pequeña desventura en una gran oportunidad.
Судьбе понравилась та шалость, дает она великую возможность нам. Поднимайся, старик!
Cuando terminé esta historia, la tercer trágica desventura del siglo XX había terminado.
К моменту, когда я закончил эту историю, третья трагедия 20-го века завершилась.
Y es una desventura que algunos individuos destrocen la bandera por la que nuestros veteranos pelearon valientemente para proteger.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
Y se sabe, que algunos permanecen tan inconsolables ante la desventura del hombre, de forma que ni siquiera Dios puede calentarlos.
И, говорят, некоторые из них настолько не могут смириться с человеческим страданием, что даже сам Бог не в состоянии их отогреть.
Ahora es el invierno de nuestra desventura.
Теперь зима к нашему неудовольствию.
Siempre ha sido tu desventura, Leopold que te diviertes tanto con el sonido de tu propia voz.
Вашей бедой, Леопольд, всегда была ваша привычка. вот так, вслух, развлекаться собственным голосом.
Otra lanza podría atravesarlo a Ud. Algunos hombres son propensos a la desventura. Cuestiones de culpa no siempre son claras.
Может прилететь ещё одно копьё, на этот раз для вас.
La desventura orilla al gran hombre a hacer un descubrimiento.
Неудача подтолкнула великого человека к открытию.
Mi desventura de anoche, en la Union.
Мой.провал, вчера вечером в Союзе.
Ahora el invierno de nuestra desventura se transformó en un glorioso estío por el sol de York.
Прошла зима междоусобиц наших. Под Йоркским солнцем лето расцвело.
El escándalo de tu desventura en Nápoles, llegó lejos.
Весть о неапольской неудаче разнеслась далеко.
Una desventura infantil.
Несчастный случай в детстве.

Из журналистики

Mientras tanto, los costos militares y de oportunidades económicas de esta desventura se han vuelto cada vez más evidentes.
Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными.
El Fondo brindó su apoyo en los años 1990, cuando se pergeñó la desventura de la eurozona.
Фонд стоял в 1990-х, когда авантюра, еврозона, была придумана.
Obviamente, los elevados precios del petróleo y del gas, el debilitamiento global autoinfligido de Estados Unidos debido a su desventura en Irak y el ascenso de China y de la India instaron a Moscú a modificar su política exterior.
Несомненно, высокие цены на нефть и газ, глобальное ослабление Америки, вызванное неудачей в Ираке, и усиление позиций Китая и Индии побудили Москву изменить свою внешнюю политику.

Возможно, вы искали...