неудача русский

Перевод неудача по-испански

Как перевести на испанский неудача?

Примеры неудача по-испански в примерах

Как перевести на испанский неудача?

Простые фразы

Неудача обескуражила его.
El fracaso lo desalentó.
Неудача привлекает неудачу - это естественный закон жизни.
La mala suerte atrae a la mala suerte, es la ley natural de la vida.
Наша неудача длилась недолго.
Nuestra mala suerte duró poco.
Наша неудача была временной.
Nuestra mala suerte fue temporaria.

Субтитры из фильмов

Но на этот раз ваша неудача будет последней.
Ha fallado por última vez.
А если Вас постигнет неудача, Вы станете мученником.
Pero si fracasa, será un mártir.
Ужасная неудача.
La suspendieron miserablemente.
О, какая неудача Ну и что дальше?
No quiero volver a verlo.
Она, как и неудача,.. оставляет во рту неприятный привкус.
Morir es un fracaso que te deja mal sabor de boca.
Успех, как и неудача, похож на снежный ком.
Es lo que tiene el éxito, aunque sea falso.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fracaso. Fracaso después otro fracaso y otro fracaso.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fracaso. Fracaso después otro fracaso y otro fracaso.
Неудача..опять неудача.и снова неудача.
Fracaso. Fracaso después otro fracaso y otro fracaso.
Неудача..
Fracasé.
Неудача - во мне.
El fracaso es mío.
Ещё одна неудача, и ты останешься один.
Un fracaso más y te encontrarás solo.
Неудача должно быть состарила его.
Es la verdad. La quiebra le ha debido pasar factura.
В день, когда вас постигла неудача, она попросила доплаты.
Cuando se enteró de que usted había perdido el trabajo, me pidió un aumento.

Из журналистики

Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Sin embargo, aunque Obama fallara, los africanos deberían escapar de la peor de las crisis globales, por buenas y por malas razones.
Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Fracasar sería el equivalente a caer en una entrada en pérdida en el aire, en que un tibio movimiento hacia adelante dé lugar a una pérdida repentina de altitud.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Ese fracaso orientó al mundo en dirección al hito negativo presentado por la Alemania nazi y el Japón imperial.
Данная система личной свободы и личной ответственности не давала правительству особых возможностей влиять на процесс принятия экономических решений: успех означал прибыли, а неудача означала убытки.
Dicho sistema de libertad y responsabilidad individuales daba poco margen para que el Estado influyera en la adopción de decisiones económicas: el éxito significaba beneficios; el fracaso; pérdidas.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности.
Si fracasa, se arriesga a sufrir un serio revés político, lo que incluye el aumento espontáneo de las actividades contrarias al régimen.
Неудача приведёт к появлению постоянной опасности и к высокому военному риску.
De no lograrlo, el peligro será constante y el riesgo militar, elevado.
От того зависит успех или неудача в Копенгагене.
No obstante, podría significar la diferencia entre el éxito y el fracaso en Copenhague.
В самой Германии неудача достигнуть политически единой федеральной Европы сбила с толку силы, выступающие за интеграцию политических сил, и оказала заметное влияние на моральный авторитет поколения войны.
En la propia Alemania, el fracaso en alcanzar una Europa federal integrada desconcertó a las fuerzas políticas que apoyaban la integración y dañó la autoridad moral de la generación de la guerra.
Ответ почти очевиден: либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий.
La respuesta es casi obvia: el gobierno se desplomará o tendrá que agenciarse el apoyo de los partidos de oposición.
Иногда неудача приносит наибольший успех.
La ronda Doha es un buen ejemplo.
Неудача в Первой мировой войне привела к радикализации под Адольфом Гитлером, которая закончилась полным поражением и разделом Германии.
El fracaso en la Primera Guerra Mundial llevó a la radicalización con Adolf Hitler, que terminó en la derrota total y la partición de Alemania.
Недавняя неудача Америки отстоять международные финансовые институты представляет собой разворот ее подхода начиная со второй половины ХХ века, когда она инвестировала значительные средства в обеспечение и поддержание их эффективности.
La negativa reciente de los Estados Unidos a abanderar las instituciones financieras internacionales representa un abandono de su actitud durante la segunda mitad del siglo XX, época en la que invirtió copiosamente para garantizar y mantener su eficacia.
Неудача в искоренении полиомиелита из-за недостатка денежных средств станет растраченной впустую возможностью для всего мира.
Si fallamos en erradicar la polio por falta de fondos, eso sería una oportunidad desperdiciada para el mundo.
У него нет подчинённого ему правительства, за которое можно было бы возложить вину за неудачу, а неудача - самый лёгкий путь к утрате легитимности.
No hay un gobierno por debajo de él al que echar la culpa del fracaso y el fracaso es la forma más fácil de perder legitimidad.

Возможно, вы искали...