fijarse испанский

закрепляться, закрепиться

Значение fijarse значение

Что в испанском языке означает fijarse?

fijarse

Prestar atención a algo. Tomar una resolución. Entre estudiantes, copiar en un examen.

Перевод fijarse перевод

Как перевести с испанского fijarse?

fijarse испанский » русский

закрепляться закрепиться фиксироваться

Примеры fijarse примеры

Как в испанском употребляется fijarse?

Субтитры из фильмов

Al final, donde pueda fijarse en todo.
В конец, где он сможет за всем присмотреть.
Vuestra Majestad ha sido más generoso al fijarse en mí.
Ваше Величество был более щедрым меня заметить.
La fe de este caballero le prohíbe fijarse en ti como mujer.
Вера этого рыцаря запрещает ему смотреть на тебя, как на женщину.
No lo dudo. Le vi fijarse en mi collar.
Вы так смотрели на мое ожерелье.
Todos estaban demasiado ocupados para fijarse,.y muchos otros yacían muertos.
Боюсь, всем было не до меня. Вокруг было столько трупов.
Ustedes deben fijarse en las cintas amarillas.
Вы должны привязывать к стволам жёлтые ленты.
Los farmacéuticos no suelen fijarse en quién firma la receta.
Обычно фармацевты не обращают внимания на подпись на рецепте.
Entonces dejan de fijarse en tí y así ganas ventaja.
И тогда они теряют бдительность. Это даёт тебе преимущество.
Solo hay que fijarse en los aviones o en los aparatos que la gente usa normalmente, por ejemplo, los coches. La gente quiere que sean estéticos, y esto se refleja aqui.
Если вы посмотрите на самолеты или на всякие повседневные аппараты автомобили и не только, людям хочется, чтобы они к тому же еще и радовали глаз, мы это тоже учитывали.
Si pudiera fijarse un momento en la firma, sir.
Извините, мисс Уикхэм. Ваша машина готова.
Es que es difícil no fijarse en dos bellezas como vosotras.
Просто сложно не заметить таких двух красоток, как вы.
Porque cuando piensas en esa persona en términos de futuro, hay que fijarse muy bien en los detalles.
Потому что каждый раз когда вы думаете о будущем с этим человеком вы все в нем преувеличиваете.
Si pudiera fijarse un momento en la firma, señor.
Если позволите, обратите внимание на подпись под портретом, сэр.
Quizá debiera fijarse en sus puntos en común.
Возможно, Вам стоит попытаться построить общение исходя из того, в чем Вы с ним схожи.

Из журналистики

Las presentes disputas en torno de los mares de China Meridional y China Oriental implican que la política exterior de Japón debe fijarse como primera prioridad ampliar los horizontes estratégicos del país.
Непрекращающиеся споры в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях означают, что главным приоритетом внешней политики Японии должно стать расширение стратегических горизонтов страны.
En primer lugar, los requisitos de capital deben fijarse como una proporción directa entre el capital ordinario y los activos totales, abandonando de esa forma toda referencia a los modelos de gestión de riesgos de los propios bancos.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.
Debe examinarse la planificación de la tierra, deben desarticularse los monopolios industriales y deben fijarse los objetivos de desarrollo de acuerdo con la población, el volumen de recursos y la capacidad de absorber la contaminación.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Occidente debería fijarse en estos esfuerzos porque podrían ofrecer alternativas a las vías tradicionales de financiamiento para la invención como el capital de riesgo, que está dando resultados moderados.
Запад должен обратить внимание на эти усилия, поскольку они могли бы предложить альтернативы традиционным путям поиска и финансирования инноваций, таким как венчурный капитал, которые показывают слабые результаты.
También deberían fijarse el objetivo de fortalecer la democracia y el Estado de derecho en el vecindario europeo estrechando relaciones con países como Georgia y Ucrania.
Необходимо применить и экономические рычаги.
En aquella época, los americanos tenían pocos motivos para fijarse en Xi, pero sus superiores vieron claramente su valía.
У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал.
Los gobiernos deben fijarse un plazo estricto de cuatro años para eliminar los subsidios a los combustibles fósiles y redirigir los fondos a áreas como la construcción de infraestructuras ecológicas y las ayudas al desarrollo.
Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие.
Cuando esa cultura se arraiga, las personas tienen deseos de llevar más lejos sus ideas, de fijarse metas más elevadas y de cumplir sueños más grandes.
Когда такая культура внедряется, люди чувствуют себя вдохновленными стремиться дальше со своими идеями, чтобы преследовать более сильные амбиции и осуществлять более высокие мечты.
Por eso el gobierno japonés debería fijarse como prioridad facilitar el ingreso de mujeres a la fuerza laboral, algo en lo que por ahora está yendo en la dirección equivocada.
Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс. На данный момент все происходит наоборот.
De modo que a más largo plazo, Estados Unidos debe fijarse el objetivo de transferir gradualmente el control de las bases al gobierno japonés y dejar en ellas una fuerza militar rotativa.
Таким образом, долгосрочной целью для США должна быть постепенная передача своих баз под японский контроль при сохранении присутствия на них американских войск.
Europa debería fijarse como objetivo un crecimiento no inflacionista y sostenible y la creación de puestos de trabajo competitivos.
Европа должна стремиться к устойчивому, неинфляционному росту и к созданию конкурентоспособных рабочих мест.
Aquellos que dispensan el dinero, planteaba, deberían fijarse sólo en nuevas ideas de investigación, no en los cuadros organizaciones de las instituciones investigadoras.
Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов.
Cada gobierno debe fijarse metas que apunten explícitamente a reducir las divergencias educativas (en razón de género, nivel económico y división entre áreas rurales y urbanas) y diseñar presupuestos a la medida de esos objetivos.
Все правительства должны утвердить четкие цели, помогающие сократить неравенство в образовании (вызванное половыми различиями, медицинскими, разницей между городом и селом), и привязать бюджетное финансирование к этим целям.
Así el mundo podrá fijarse un rumbo hacia la descarbonización y evitar la catástrofe climática que nos espera si no lo hacemos.
Таким образом, мир сможет установить курс на декарбонизацию - и избежать климатической катастрофы, которая нас ожидает, если мы этого не сделаем.

Возможно, вы искали...