futilidad испанский

тщетность, бессодержательность, бесполезность

Значение futilidad значение

Что в испанском языке означает futilidad?

futilidad

Poca o ninguna importancia de una cosa Trivialidad, algo de escasa importancia

Перевод futilidad перевод

Как перевести с испанского futilidad?

Примеры futilidad примеры

Как в испанском употребляется futilidad?

Субтитры из фильмов

Conocía bastante bien, para ser tan joven, la futilidad de todas las cosas, la crueldad de la lascivia y la fragilidad del amor.
За прожитые годы, она освоила некоторые уроки, такие как жестокость потери, и недолговечность любви.
Sientes la futilidad que viene de saber que estarás sola mientras vivas sin pareja, y aun así lo buscas sin dar por hecho jamás que las cosas mejorarán, eres la heroína a quien tal vez escuche.
Почему? Ты знаешь, что всю свою жизнь будешь одинока. Отныне и во веки веков.
La peor parte sobre ti, Monty. es que te das cuenta de la futilidad de lo que haces y lo haces de todos modos. Ojalá pudieras ver lo transparente que eres.
Самое прискорбное, Монти, что ты понимаешь, что всё это напрасно,.но всё ещё бьёшься.
Entonces, me gustaría destacar la futilidad de esta tríada.
Тогда я хочу обратить ваше внимание на бессмысленность этой Триады.
Le di a Lex una prueba de independencia para que viera la futilidad de trabajar contra mí.
Я дал Лексу почувствовать вкус независимости, чтобы продемонстрировать, как сложно бороться со мной.
Quizá sea por que se dan cuenta de lo fácil que es que el amor se pudra, que se vuelva repentinamente imposible. que no funcione, que sea un ejercicio en futilidad.
Возможно, всё это потому, что они понимают, как легко любовь может превратиться в кошмар. Вдруг стать чем-то невозможным, невыносимым.
Maldigo mi estupidez, mi futilidad.
Я проклинаю свою глупость,.свою ничтожность.
La futilidad de esta efímera existencia.
Думал о тщетности нашей мимолётной жизни.
Siento la misma sensación de futilidad y desesperanza que cualquiera.
Я ощущаю те же чувства. тщетности и безнадежности как и все другие.
Bueno, lo que se viene inmediatamente a la mente es la futilidad del amor, la decepción en la familia, y la inevitabilidad de la muerte.
Ну, первое, что приходит в голову - это бесполезность любви, разочарование в семье и неотвратимость смерти.
La evolución no puede evadir traer la vida inteligente finalmente al entendimiento de una cosa y a una cosa por sobre todas, y tal cosa es la futilidad.
В ходе эволюции не могут не появиться разумные существа и только ради того, чтобы осознать то единственное, что важнее всего остального. И это - тщетность.
Sí, pero a pesar de la futilidad de llevarnos adelante, acabamos de recibir una carta de la gente de Top gear Australia.
Да, но несмотря на тщетность попыток бросить нам вызов, недавно мы получили письмо от людей, которые снимают Топ Гир в Австралии.
Un ejercicio de futilidad.
Упражнения в бесполезности.
A esto me refiero cuando hablo de tiempo y muerte y futilidad.
Что имею в виду, когда рассуждаю о времени и смерти и бессмысленности.

Из журналистики

Con su abierto rechazo a aceptar el status quo de Asia, China no hace más que resaltar la futilidad de las negociaciones políticas.
Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
En todos los demás países, por diferentes razones -estrategias equivocadas, errores tácticos, teorías erradas, intervención de EE.UU., etc.- sufrieron derrotas, represión y futilidad.
В остальных странах по разным причинам (как, например, из-за ошибочной стратегии, тактических ошибок, ошибочных теорий, вмешательства США и т.д.) их ждали только поражения и репрессии, и все усилия оказались тщетными.
Y tuvimos la oportunidad de aprender una o dos cosas sobre la estupidez y futilidad de la violencia colectiva organizada.
Мы имели возможность узнать кое-что о глупости и бесполезности организованного коллективного насилия.
Slobodan Milosevic engañó a la justicia y con ello demostró la futilidad de intentar abordar los crímenes de guerra y los crímenes contra la Humanidad mediante juicios internacionales.
Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований.
Es también un símbolo de futilidad, porque no constituye una solución viable a largo plazo.
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы.
Cuando George Gallup, redactó la pregunta, casi nueve años después del inicio de la Gran Depresión, se había extendido una sensación de futilidad: la creencia de que el alto desempleo nunca terminaría.
Когда Джордж Гэллап проводил свои опросы почти 9 лет после начала Великой депрессии, было широко распространено ощущение полной беспросветности - вера в то, что высокая безработица никогда не кончится.

Возможно, вы искали...