hada | halda | hado | Haya

hadas испанский

Значение hadas значение

Что в испанском языке означает hadas?

hadas

Ofrenda de ramas de mirto (Myrtus communis) con sus hojas que forma parte de las arba minim, las cuatro especies que los judíos piadosos ofrecen como parte de la festividad de Sucot.

Примеры hadas примеры

Как в испанском употребляется hadas?

Простые фразы

El autor tradujo el cuento de hadas a nuestra lengua materna.
Автор перевёл сказку на наш родной язык.
Tuvieron una boda de cuento de hadas.
У них была сказочная свадьба.
Cuando era un niño mi madre a menudo me leía cuentos de hadas.
Когда я был ребёнком, мама часто читала мне сказки.
Ese autor tradujo esos cuentos de hadas a nuestro idioma.
Этот автор перевёл те сказки на наш язык.

Субтитры из фильмов

Básicamente el cuento de hadas con el que soñaba de pequeña.
История из любовного романа, о которой я мечтала ещё девчонкой. Видишь?
Ella sale; hace una reverencia, y entra para siempre en el reino de las hadas.
Она выходит, она надевает туфельку, она делает реверанс, и навсегда остаётся в волшебной стране.
Trayéndonos buena suerte, como en los cuentos de hadas.
Лучше пусть принесёт нам удачу, как в сказках.
Es como el país de las hadas. Vamos debajo.
Как в сказочной стране.
Te voy a llevar de viaje al país de las hadas.
Мы отправимся в путешествие в сказочную страну.
Lamentablemente, las leyendas del castillo no son cuentos de hadas.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Menos leyendas y cuentos de hadas y más bistecs y vino tinto.
Меньше сказок, больше стейков и красного вина, вот что ей нужно.
Mira, si disminuyes el ejercicio, te leeré un nuevo cuento de hadas. - No.
Если ты остановишься, я прочитаю тебе сказку.
Le está leyendo cuentos de hadas al nene.
Он читает ребенку сказку.
Cuentos de hadas para desayunar.
А, сказки за завтраком.
Mis padres no creían en cuentos de hadas y los espíritus se vengaron conmigo.
Мои родители не верили в волшебные силы, таким образом, они отомстились на мне.
Es un cuento de hadas.
Это же сказка.
No sé ningún cuento de hadas.
Я вообще не знаю сказок.
Ni Papá Noel, ni cuentos de hadas, ni ninguna de esas fantasías.
Ни Санта Клауса, ни сказок, ни каких-либо фантазий.

Из журналистики

Sin duda es un cuento de hadas.
В действительности сказка.
Hasta hace poco, lograr el control sobre nuestra propia longevidad era materia de cuentos de hadas que estaban desvinculados de los avances científicos reales.
До недавних пор, возможность контроля над продолжительностью жизни человека считалась чем-то невероятным, совершенно изолированным от реального научного прогресса.
Mi socio era un libro de cuentos rumanos de hadas con una cubierta dura de color verde, que me dieron unos días antes cuando cumplí la solemne edad de 9 años.
Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет.
Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками.

Возможно, вы искали...