san | pan | NaN | Man

han испанский

китайская

Значение han значение

Что в испанском языке означает han?

han

Grupo étnico de China. Constituyen el 92% de la República Popular China, 98% en Taiwán, 75% en Singapur y aproximadamente el 20% de la población mundial.

Перевод han перевод

Как перевести с испанского han?

han испанский » русский

китайская

Han испанский » русский

хань

Примеры han примеры

Как в испанском употребляется han?

Простые фразы

Los precios han subido estos tres últimos meses.
За три последних месяца цены выросли.
Los precios han subido estos tres últimos meses.
За эти три месяца цены выросли.
Han decidido dejar a un lado viejas rencillas.
Они решили отложить в сторону свои старые распри.
Las hojas de abedul ya se han vuelto amarillas.
Листья берёзы уже пожелтели.
Han pasado diez años.
Прошло десять лет.
Me han robado el pasaporte.
У меня украли паспорт.
Me han robado el pasaporte.
У меня паспорт украли.
Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente.
Недавние события на него сильно повлияли.
Sus predicciones se han hecho realidad.
Его предсказания сбылись.
Sus predicciones se han cumplido.
Его предсказания сбылись.
Mis estudiantes han estado esperando impacientes los resultados del examen.
Мои студенты с нетерпением ждали результатов экзамена.
Mis calificaciones se han mejorado desde el primer semestre.
Мои оценки улучшились по сравнению с первым семестром.
Ellos han elegido un nuevo gobierno.
Они избрали новое правительство.
Los instrumentos de un médico han de mantenerse totalmente limpios.
Медицинские инструменты должны храниться в абсолютной чистоте.

Субтитры из фильмов

Le han pasado muchas cosas.
Она прошла через многое.
Chica, han pasado dos días y ni siquiera una hormiga vino.
Глупая девчонка. и даже ни один муравей не приполз?
Los Yoshiokas se han ido.
Это не люди Ёсиоки оказались слабы.
No le han abierto todavía.
Его еще не открыли.
El águila y la zorra han llegado. A ver, a ver, a ver.
Орёл и сучка приземлились.
Lizzy, si quieres encontrar donde están los hermanos Pavlovich, necesitas descubrir donde han estado.
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Sascha y Hanne-Liebe huyen hacia la frontera y hacia la libertad; la libertad que ellos han hallado en sus corazones, pero que será amordazada por los prejuicios y el odio.
В мерцающем свете горящего города Саша и Ханна-Либе бежали к границе, на свободу - ту свободу, что они обрели в своих сердцах, а не ту, что разрушили предрассудки и ненависть.
Probablemente muchas mujeres han usado tales trucos de magia y creían en sus efectos destructivos.
Возможно, многие и правда шли на подобные уловки, веря в их колдовскую силу.
En los escritos que han llegado hasta nuestros días estas desgraciadas mujeres anotaron con conmovedora sencillez cómo el Diablo penetró en el convento.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
Siglos han pasado y los poderosos de los tiempos medievales ya no se sientan en la décima esfera.
Столетья пролетели, и мало кто верит в то, что миром правит Вседержитель из десятой сферы.
Me han picado dos en el cuello, con picaduras muy cercanas entre sí.
Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
No te enojes porque tu amado está lejos. Los mosquitos son una plaga, me han mordido en el cuello.
Не волнуйся из-за того, что твой любимый так далеко.
Todos los sirvientes, jardineros y caballerizos han sido enviados de vuelta a Strelsau excepto el ordenanza, Hans.
Все слуги, садовник и конюх были отправлены в Стрельцау. Остался только дневальный, Ганс.
Mis asuntos en Viena han terminado.
Мои дела в Вене завершены. Завтра я уезжаю.

Из журналистики

Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
No obstante, al igual que 1989, los años 2008 y 2009 bien pueden corresponder a un cambio de época, cuyas consecuencias se han de sentir durante décadas.
И всё же 2008-2009 годы, как и 1989, ознаменовали эпохальную перемену, разворачивающиеся последствия которой будут чувствоваться на протяжении десятилетий.
La extraordinaria acogida dada a El capital en el siglo XXI de Thomas Piketty muestra lo profundamente que se han sentido las consecuencias del desplome de la izquierda.
Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
En los últimos años, otras ideologías han surgido también para colmar la necesidad humana de ideales colectivos.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
Demasiadas cosas han cambiado, pero una nueva aspiración a la igualdad social y económica y a la solidaridad internacional es urgentemente necesaria.
Слишком многое изменилось. Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
MOSCÚ - La mayoría de las personas que han oído hablar de mí creen que soy una experta en tecnología de la información que probablemente vive en California e invierte en riesgosas empresas nuevas de Internet.
МОСКВА - Большинство из тех, кто меня знает, полагают, что я являюсь экспертом по информационным технологиям, живущим в Калифорнии и инвестирующим деньги в запуск амбициозных Интернет проектов.
El caso es que las dificultades inherentes a la conclusión de la ATCI no son más arduas que las que los dirigentes de la UE han afrontado en los últimos años de crisis.
Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
Los controles en las fronteras se han convertido en un calvario para muchos y las persecuciones policíacas ahora agobian a un buen número de personas.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Pero las características claves de Occidente, la democracia y el Estado de derecho, han recibido una golpiza mucho peor a manos de sus defensores que de sus atacantes.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Más aún, se han tomado medidas para hacer retroceder con éxito a los terroristas.
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Los recursos de inteligencia se han redireccionado.
Работа разведслужб была переориентирована.
Para perder su potencia, el terrorismo debe perder su legitimidad entre aquellos que históricamente lo han apoyado o tolerado.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
La política externa y la defensa son áreas de competencia federal que han de ser delegadas a Europa en el momento adecuado.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений.
Varios países han expresado reservas al respecto.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.

Возможно, вы искали...