pin | paz | par | san

pan испанский

хлеб

Значение pan значение

Что в испанском языке означает pan?

pan

Gastronomía.| Masa a base de harina y agua endurecida por cocción al horno. Gastronomía.| Masa sobada y delicado de aceite o manteca, usada en la elaboración de pasteles y empanadas. Otra masa de esta forma. Sustento diario. Gastronomía.| Trigo. Hoja muy fina de oro, plata o de otros metales, que se usa para que una superficie tenga aspecto de oro o plata. Órgano sexual femenino.

Pan

Apellido.

Перевод pan перевод

Как перевести с испанского pan?

PAN испанский » русский

личная сеть

Pan испанский » русский

Пан

Примеры pan примеры

Как в испанском употребляется pan?

Простые фразы

A buen hambre, no hay pan duro.
Голод не тётка.
Ella compró una hogaza de pan.
Она купила буханку хлеба.
A falta de pan, buenas son tortas.
На безрыбье и рак рыба.
A falta de pan, cazabe.
На безрыбье и рак рыба.
A falta de pan buenas son tortas.
На безрыбье и рак рыба.
Y un poco de pan.
И немного хлеба.
Ella tiene un poco de pan.
У неё есть немного хлеба.
El hombre tiene más pan que su esposa.
У мужчины больше хлеба, чем у его жены.
La mujer prueba el pan.
Женщина пробует на вкус хлеб.
No comí más que pan y mantequilla.
Я не ел ничего, кроме хлеба и масла.
No solo de pan vive el hombre.
Не хлебом единым жив человек.
El pan es hecho con harina y agua y a menudo se le agrega levadura.
Хлеб делается из муки и воды, часто к ним добавляются дрожжи.
Por favor, córtame una rodaja de pan.
Отрежь мне кусочек хлеба, пожалуйста.
Donde hay pan, no faltan ratones.
Где хлеб, там не без мышей.

Субтитры из фильмов

Mamá, ahora ya tenemos dinero para comprar pan.
Ну вот, мать, теперь у нас есть деньги на хлеб!
Os traeré pan, aunque tenga que conseguirlo a la fuerza.
Я достану вам хлеба, даже если мне придется отнять его силой!
Quejaos al rey si el pan está caro.
Жалуйтесь королю, что хлеб стал так дорог.
Dos días más aguantando esto. y este pan mordido por las ratas te sabrá a pastel de frutas.
Ещё пару таких дней. и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
Pan, salchichas y arroz.
Хлеб, колбаса и рис.
Comen pan blanco.
Они там едят белый хлеб.
Dános hoy el pan nuestro de cada día.
Дай хлеб наш насущный днесь..
Tenemos pastel y licor de menta, pero no hay pan de jengibre.
Крем и торт есть. Насчет пряников не знаю.
Nadie consumió el pan de jengibre ni el licor de menta, Srta. Joan.
Никто из гостей так и не притронулся к прянику и мятному крему, мисс Джоан.
Habría que asarlos primero y luego untarlos en pan.
Их надо поджарить и намазать на хлеб.
Tres niñas comen un trozo de pan mojado en agua.
Вот три ребенка едят кусок хлеба, размоченный в воде.
El pan, hasta hace poco, era casi desconocido en Las Hurdes.
Еще недавно хлеб почти не был известен в Лас Хурдес.
Se reserva su leche para los enfermos graves que mojan en ella el pan que los mendigos traen de lejos y que también se guarda para los enfermos.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
No tienen dinero ni pan y se van muy lejos, a pie, para buscar trabajo.
У них нет ни хлеба, ни денег, они передвигаются пешком в поисках работы.

Из журналистики

Sólo porque los gobiernos europeos no han logrado poner pan en las mesas de sus votantes, no significa que el Banco Central Europeo debería fracasar de manera similar en su trabajo de promover la estabilidad de los precios en la zona del euro.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Mientras se mantengan las paralizantes sanciones económicas, el gobierno no podrá quedarse con el pan y con la torta.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
La ración diaria habitual representa entre 150 y 300 gramos de maíz o arroz (equivalente a unas cuatro rebanadas, aproximadamente, de pan seco), según la localidad.
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения.
Hoy, no existe nada en una escala pan-europea que garantice la responsabilidad de cada estado miembro de asegurar la seguridad de sus futuros suministros.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок.
La ampliación de la Unión Europea después de 2004 marcó el inicio de un nuevo capítulo en la historia europea, pero no ilustró una nueva estrategia pan-europea o una renovada sensación de integración.
Расширение Европейского Союза после 2004 года отметило начало новой главы в европейской истории, но оно не показало новую общеевропейскую стратегию или обновленное чувство интеграции.
Alemania y Japón no debían resurgir, las potencias comunistas se tenían que contener, y los antiguos países de Europa tenían que aprender a vivir unos con otros bajo instituciones pan-nacionales unificadoras.
Германия и Япония должны были бы остаться на низком уровне, коммунистические державы должны были быть сохранены, а старые страны Европы должны были научиться жить друг с другом в рамках унификации общегосударственных учреждений.
Por otra parte, Ahmadineyad las utiliza como cobertura política para aplicar su política económica - sensata pero profundamente impopular- de recortar los subsidios a la electricidad, la gasolina y el pan.
Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб.
En las economías avanzadas, la economía keynesiana es el pan de cada día del pronóstico económico y de la definición de políticas económicas.
В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики.
Los tratos en la sombra y la violencia siguen siendo el pan nuestro de cada día.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем.
El precio del pan se mantuvo tan bajo, que a menudo se usa como alimento para animales.
Стоимость хлеба стала настолько низкой, что хлебом питаются и животные.
Sigue bajo sanciones de la ONU por su papel en el derribamiento de un vuelo de Pan Am en Lockerbie, Escocia, hace diez años.
Она все еще находится под санкциями ООН за свою роль в организации взрыва пассажирского самолета Пэн Эм над городом Локаби в Шотландии десять лет назад.
Mientras tanto, los tres partidos principales -el Partido de Acción Nacional (PAN), el Partido Revolucionario Institucional (PRI) y el Partido de la Revolución Democrática (PRD)- se unieron para mantener fuera de la escena política a los recién llegados.
Тем временем три главные партии - Партия Национального Действия (ПАН), Институционно-Революционная Партия (ПРИ) и Революционно-Демократическая Партия (ПРД) - объединились для того, чтобы не пускать новичков на избирательную арену.
Contra todas las probabilidades y predicciones, los regímenes de Oriente Medio han sobrevivido tanto a los fracasos del nacionalismo pan-árabe como a los desafíos del extremismo islámico.
Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом.
Felipe Calderón, del gobernante partido de centro-derecha, el Partido de Acción Nacional (PAN), encabeza actualmente el recuento de votos, que se ha de confirmar en septiembre.
Фелипе Кальдерон, представитель правящей правоцентристской партии Национальная партия действия (НПД), в настоящий момент лидирует в подсчёте голосов, что должно быть подтверждено к началу сентября.