horizonte испанский

горизонт

Значение horizonte значение

Что в испанском языке означает horizonte?

horizonte

Línea que parece separar el cielo de la tierra, al final de lo que alcanza la vista. Por extensión, alcance o límite geográfico, temporal o ideológico. Suma de las posibilidades que pueden percibirse o preverse en una situación o materia dadas. Geología.| Cada estrato, capa o nivel superpuesto en que se divide un suelo específico. Geografía.| Círculo del cielo paralelo al horizonte1 terrestre.

Перевод horizonte перевод

Как перевести с испанского horizonte?

Примеры horizonte примеры

Как в испанском употребляется horizonte?

Простые фразы

Vimos al sol hundirse bajo el horizonte.
Мы увидели, как солнце зашло за горизонт.
La nave desapareció más allá del horizonte.
Судно скрылось за горизонтом.
El sol en el horizonte es maravilloso.
Солнце на горизонте прекрасно.
La luna estaba sobre el horizonte.
Луна была над горизонтом.
La luna estaba sobre el horizonte.
Луна стояла над горизонтом.
El mar se extendía hasta el horizonte: Un símbolo de la eternidad y la inmensidad.
Море простиралось до горизонта: символ вечности и необъятности.
Todos vivimos bajo el mismo cielo, pero nuestro horizonte es distinto.
Все мы живём под одним небом, но горизонты у нас разные.
Podíamos ver barcos enemigos en el horizonte.
На горизонте были видны вражеские корабли.
Un barco apareció en el horizonte.
На горизонте появился корабль.
Un gran barco apareció en el horizonte.
На горизонте показалось большое судно.
El barco se desapareció detrás del horizonte.
Корабль скрылся за горизонтом.
El barco se desvaneció sobre el horizonte.
Корабль скрылся за горизонтом.
El barco se desapareció detrás del horizonte.
Корабль исчез за горизонтом.

Субтитры из фильмов

Añorando a su amado, lo buscaba entre las olas y en el horizonte lejano.
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами.
Entonces podrás asomarte por las ventanas y ver en los campos. los dos árboles en el horizonte.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
No hay rascacielos que acuchillen el horizonte.
Небоскребы не заслоняют горизонт.
De pronto, sin saber de dónde, aparece un barco inesperadamente todo velas blancas en el horizonte.
Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка - белые паруса на горизонте.
Bélgica y Holanda en el horizonte.
Там, на горизонте Бельгия и Голандия.
El sol fue elevándose sobre un cielo radiante. que conservaba en el horizonte un tinte rosado. como una huella casi desvanecida de la aurora.
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
Me rendí y dejé de buscar barcos en el horizonte, al mismo tiempo que mis ropas de lino se pudrían, y mis gatos se volvían salvajes.
Я уже перестал высматривать корабли, моя льняная одежда сгнила, кошки стали дикими.
Usted puede usar el horizonte.
Можете использовать горизонт.
Nubes para el horizonte psíquico.
Тучка на психическом горизонте.
Se erguía mirando al horizonte, con el tormento y la congoja interiores marcados en el rostro.
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания.
El compañero la detuvo justo al borde del acantilado. ya que ella apunta al mar que se extiende hasta el horizonte.
Он удерживает подругу, чтобы она не подошла слишком близко к обрыву, а она указывает ему на море, расстилающееся у их ног до самого горизонта.
Grandes llanuras hasta horizonte.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
Porque no es lo que no se ha hecho en el pasado ni lo que se va a hacer en el horizonte de un futuro lejano, sino lo que haremos ahora.
Потому что речь сейчас идет не о том, что было нами сделано в прошлом, и не о том, что может быть сделано в каком-нибудь неопределенном будущем, но о том, что нам делать сегодня!
Cuando el fuego del sol toque el horizonte por el oeste.
Когда солнце коснётся горизонта.

Из журналистики

Ningún candidato en el horizonte parece poder detenerla.
Для многих южнокорейцев выборы сейчас должна выиграть Пак.
El comunismo, como el horizonte, siempre estaba fuera de alcance.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Un cambio en el horizonte que exacerbará las fricciones actuales es la creciente importancia de la atención sanitaria individualizada.
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания - вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
Si su horizonte de aplicación fuera multianual, en vez de anual, los gobiernos podrían influir sobre la demanda para minimizar la presión sobre el precio de los alimentos.
Если мандаты для использования биотоплива будут применены в течение нескольких лет, вместо одного, политики могли бы повлиять на спрос в целях минимизации давления на цены на продовольствие.
La tormenta está en el horizonte, pero todavía puede haber tiempo para prepararse y capearla de manera segura.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
En el horizonte, en dos direcciones, distribuidas en unos cuatro kilómetros, estaban las torres de telefonía celular para conectar a la nueva escuela con el mundo.
На горизонте в обоих направлениях на расстоянии примерно четырёх километров можно было видеть вышки мобильной связи, которые помогут новой школе соединиться с миром.
Las estimaciones de largo plazo proyectan que, en un horizonte de 50 años, la mayor parte de las tierras cultivables del planeta se tendrían que utilizar para alimentar a su población y para conservar los bosques.
По долгосрочным оценкам, через 50 лет большую часть пахотных земель планеты нужно будет использовать для выращивания продуктов питания и сохранения лесов.
Por otra parte, el horizonte de planificación bajo el Marco Financiero Plurianual de la UE implica que el asunto de quién paga por quiénes tiene que ser abordado solamente una vez cada siete años.
Более того, горизонт планирования под Многолетней Финансовой Структурой ЕС подразумевает, что ответ на вопрос кто кому будет платить должен подниматься только раз в семь лет.
Lamentablemente, en los conflictos militares más importantes de la actualidad ese límite todavía no se ve en el horizonte.
К сожалению, в сегодняшних милитаризованных конфликтах этой границы пока не видно.
Estamos en la coyuntura entre la vieja medicina y la nueva, todavía enredados en las limitantes de la vieja pero ya capaces de vislumbrar en el horizonte algo totalmente distinto en su concepción.
Мы находимся на пересечении старой медицины и новой - все еще страдающей от ограниченности старой, но уже способной различить на горизонте нечто отличное от всего известного до сих пор.
Una de las novedades más interesantes que se perfilan en el horizonte es la nueva generación de automóviles eléctricos.
Одна из самых волнующих разработок на подходе - новое поколение электрических автомобилей.
Su creación también transmitiría un nuevo mensaje a la población europea: la competencia por sí sola no es lo único en el horizonte de Europa.
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: одна конкуренция - не единственное на горизонте Европы.
Garantizar que los suministros de energía del mundo sean estables, eficientes, accesibles y asequibles llevará tiempo. Pero, se vislumbran nuevos descubrimientos en el horizonte.
Для обеспечения того, что энергопоставки на мировые рынки являются стабильными, эффективными, доступными и недорогими потребуется время.
Nuestra tarea es mantener nuestras miradas en dicho horizonte.
Но прорывы виднеются на горизонте.

Возможно, вы искали...