huelga испанский

забастовка

Значение huelga значение

Что в испанском языке означает huelga?

huelga

Interrupción o alteración que los trabajadores hacen de su actividad para protestar contra las condiciones en las que la desempeñan Período de descanso u ocio

Перевод huelga перевод

Как перевести с испанского huelga?

Примеры huelga примеры

Как в испанском употребляется huelga?

Простые фразы

Tuve que suspender el viaje a causa de la huelga.
Мне пришлось отменить поездку из-за забастовки.
Mañana hay huelga de ferrocarriles.
Завтра будет забастовка железнодорожников.
La huelga general paralizó todo el país.
Всеобщая забастовка парализовала всю страну.
Una huelga ha interrumpido el servicio postal.
Забастовка нарушила работу почтовых служб.
El país está en huelga general.
Страна охвачена всеобщей забастовкой.
Los sindicalistas organizaron una nueva huelga.
Члены профсоюза организовали новую забастовку.
Finalmente la huelga parece haber terminado.
Забастовка, кажется, наконец закончилась.
Las tiendas estaban cerradas debido a la huelga.
Магазины были закрыты из-за забастовки.
Las tiendas estaban cerradas a causa de la huelga.
Магазины были закрыты из-за забастовки.
Todo comenzó como una huelga contra la explotación de los obreros.
Всё началось с забастовки против эксплуатации рабочих.
Dos universidades más se adhirieron a la huelga.
Ещё два университета присоединились к забастовке.
Estoy en huelga.
Я бастую.
Estamos en huelga.
У нас забастовка.
Estamos en huelga.
Мы бастуем.

Субтитры из фильмов

Los cabecillas revolucionarios declararon la huelga general.
Революционное руководство объявило всеобщую забастовку. Даже огни локомотивов погасли.
Vamos a hacer correr el rumor de una huelga.
Мы распространим слухи о всеобщей забастовке.
Todo el mundo me vive preguntando por qué mi hermana hace huelga.
Хотя ты тоже не работаешь.
La próxima vez que esos entrometidos te pregunten, diles que hago huelga por dinero, dinero que me gano trabajando duro.
Они говорят. В следующий раз, когда тебя спросят, почему я бастую, скажи им: чтобы получать чуть больше денег.
Hacer huelga todo el día arruina los zapatos.
Ну вот.
Cuando pienso en todos los otros que hacen huelga, la mayoría de ellos con familias numerosas.
Хотя мне грех жаловаться, а вот каково приходится тем, у кого большие семьи.
Hoy hacíamos huelga, y uno de sus sucios policías me pegó.
Мы пикетировали магазин сегодня. Меня ударили.
Tenemos derecho a hacer huelga.
Имеем право!
No estoy en huelga de hambre.
Я не собираюсь голодать.
Estamos en huelga.
Что происходит?
En cuanto acaben con la huelga, dejarán de pagarles cinco.
Если они не станут бастовать -пятака им не видать.
Están planeando una huelga en la fábrica de armas.
Рабочие готовят забастовку на оружейном заводе.
Dejad que los obreros en huelga vuelvan al trabajo pero fichadles.
Пощадите забастовщиков и дайте им вернуться к работе. Но возьмите их на заметку.
Todos los líderes de la huelga son morenos.
Ни одного блондина. Брюнеты-смутьяны.

Из журналистики

Además de los enormes terremotos que azotaron a Haití y Chile, una muerte provocada por una huelga de hambre en Cuba y la represión creciente contra los derechos humanos y la oposición en Venezuela también han sacudido a la región.
В дополнение к основательным землетрясениям на Гаити и в Чили, регион также потрясла смерть во время голодной забастовки на Кубе и растущее нарушение прав человека и оппозиции в Венесуэле.
Pero la desaceleración mundial, que quita mordiente a la amenaza de huelga, mantendrá a raya a los trabajadores del sector privado, por mucho que levanten la voz sus dirigentes.
Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
Pero bastó una huelga general para aplacar su ardor reformista.
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение.
El gobierno de Hugo Chávez tuvo que afrontar una huelga generalizada de la oposición, cuya intención era no sólo demostrar la fuerza de la oposición popular, sino también privar de ingresos al Gobierno.
Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода.
La huelga ha acabado prácticamente, pero ahora el gobierno de Chávez está adoptando medidas contra sus dirigentes.
Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Шавеза теперь принимает меры против ее лидеров.
Sencillamente, cuando el Estado se apodera de los incentivos y los motores de la inversión de capital, los propietarios del capital se declaran en huelga.
Проще говоря, когда государство захватывает стимулы и драйверы инвестиций капитала, владельцы капитала начинают бастовать.
Se convocó a huelga general y estudiantes militantes levantaron barricadas en el centro de Argel.
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира.
Los sindicatos realizaron una huelga simbólica de una hora en apoyo al gobierno.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
La oposición, manchada por su torpe golpe de estado de abril de 2002, ahora intenta sacar a Chávez del cargo mediante una costosa huelga general.
Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку.
En consecuencia, parecería que las leyes locales correspondientes serían las de EE.UU., y los textos de Zhao Jing sobre la huelga de periodistas de Beijing no violan ninguna de ellas.
Следовательно, соответствующие местные законы - это законы США, и обсуждение Чжао Цзингом забастовки пекинских журналистов не нарушает ни один из них.
Los pasos siguientes son incluso más provocativos: un plan para remozar el contrato de trabajo estándar y para requerir que se invite a todos los trabajadores a votar tras ocho días de huelga.
Еще более провокационными являются следующие шаги: план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки.
La huelga ha sido frenada temporalmente por una orden judicial, lo que deja tiempo para las negociaciones, pero el peligro sigue siendo importante ya que las conversaciones hoy están en un callejón sin salida.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
Más importante aún, una huelga podría introducir un cambio de paradigma en el mercado laboral alemán por dos razones.
Что еще более важно, так это то, что забастовка может привести к изменению парадигмы на немецком трудовом рынке по двум причинам.
Si bien los empleados públicos permanentes alemanes no pueden ser despedidos, tampoco se les permite hacer huelga.
В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.

Возможно, вы искали...