hulla | huelga | Pulla | suela

huella испанский

след

Значение huella значение

Что в испанском языке означает huella?

huella

Acción y efecto de hollar. Señal que deja el pie en el suelo que pisa Por extensión, señal que deja una plancha de imprenta sobre la hoja Más generalmente, señal duradera que evidencia un proceso pasado Evidencia o dato que sirve como base para una inferencia Senda abierta por el paso frecuente Danza folclórica de América del Sur, típica de Argentina, Bolivia, Chile y Uruguay, bailada a lo largo del siglo XIX y hoy casi extinta Área de la superfice terrestre alcanzada por las transmisiones de un satélite

huella

Botánica.| (Corynabutilon vitifolium) Árbol o arbusto de la familia de las malváceas, endémico de Chile. Sus hojas y tallos son pilosos y sus flores son blancas. Tiene uso como planta ornamental.

Перевод huella перевод

Как перевести с испанского huella?

Примеры huella примеры

Как в испанском употребляется huella?

Простые фразы

El asesino no dejó ningún tipo de huella.
Убийца не оставил никаких следов.
No hay dos personas con la misma huella digital.
Нет двух людей с одинаковыми отпечатками пальцев.

Субтитры из фильмов

Las pisadas muestran una huella más profunda en el pie derecho.
След правой ноги отпечатался глубже.
La huella muestra 5 tachuelas. en un semicírculo en el tacón derecho.
На отпечатке - 5 гвоздей с большой шляпкой, расположенных полукругом на правом каблуке.
Creo que me llevaré el molde de la huella también.
Я возьму отпечаток с собой.
Mire esa huella.
Посмотри на эти следы.
Ya sabéis que está destinado a dejar huella en la política.
Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
Me ha dejado huella.
Оно произвело на меня глубокое впечатление.
Nada, ni una huella en la habitación, ni ropa, nada.
Ничего, в комнате ни одного отпечатка, ни одной ниточки, ничего.
Siempre llevaba guantes, no dejó ni una huella.
Всегда ходил в перчатках, не оставил ни одного отпечатка пальцев.
Sólo tropezó una vez, Mayor, pero dejó una gran huella ensangrentada.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
La risa deja terrible huella en el corazón.
Смех ужасно действует на сердце.
Creo que John está dejando una ligera huella en el corazón de Sybil.
Думаю, Джон пытается слегка воздействовать на сердце Сибил.
Di una vuelta y seguí por terreno duro para no dejar huella.
Я ехал в обход, по твердому грунту, чтобы не оставлять следов.
O cemento para que imprima su huella.
Или принесу цемент, сделать отпечаток ступни.
El sol fue elevándose sobre un cielo radiante. que conservaba en el horizonte un tinte rosado. como una huella casi desvanecida de la aurora.
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.

Из журналистики

El hecho de que un ex presidente de Serbia, Ivan Stambolic, pudiera desaparecer sin dejar huella en 1999 es un triste testimonio del poder del submundo criminal de Serbia.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
Los líderes de las instituciones de la UE tienen que ser empresarios políticos si quieren dejar una huella en la historia.
Лидеры учреждений ЕС должны быть политически предприимчивыми, если они хотят оставить след в истории.
En ese marco, la reciente decisión por parte de una coalición de inversores institucionales de medir y revelar la huella del carbono de al menos 500.000 millones de dólares en inversiones es un paso adelante.
В этом контексте недавнее решение объединения институционных инвесторов измерить и опубликовать результаты выброса парниковых газов для выпуска облигаций на сумму не менее 500 миллиардов долларов США инвестиций является шагом вперед.
Estas reducciones ya han dejado huella.
Эти сокращения уже оставили свой след.
La huella ecológica del ateniense medio es superior a la media nacional (y a la huella media de los residentes de otras ciudades del Mediterráneo como Barcelona, Esmirna, Palermo y Valencia).
Средний Афинский экологический след выше, чем средний уровень по всей стране (а также выше, чем средний след резидентов в других средиземноморских городах, таких как Барселона, Измир, Палермо и Валенсия).
La huella ecológica del ateniense medio es superior a la media nacional (y a la huella media de los residentes de otras ciudades del Mediterráneo como Barcelona, Esmirna, Palermo y Valencia).
Средний Афинский экологический след выше, чем средний уровень по всей стране (а также выше, чем средний след резидентов в других средиземноморских городах, таких как Барселона, Измир, Палермо и Валенсия).
Indecisos ante la posibilidad de dejar una huella tras sí, algunos ministerios carecen de presupuesto y los ministros se muestran reacios a firmar acuerdos con empresas extranjeras.
Не решаясь оставить большой отпечаток на своем пути, некоторые министерства не имеют бюджетов, а министры не хотят подписывать контракты с иностранными фирмами.
La colectivización dejó una huella profunda.
Коллективизация оставила долгий след.
En toda el África sub-sahariana, los ingenieros de la India -equipados con tecnologías adecuadas que han sido afinadas en su mercado de origen- también están dejando huella.
По всей территории африканской Сахары инженеры из Индии, вооруженные соответствующими домашними технологиями, также занимают свою долю рынка.
PARÍS - Algunas obras académicas, por motivos que son al menos en parte oscuros, dejan una huella persistente en la historia intelectual.
ПАРИЖ - Некоторые научные труды, по некоторым не совсем ясным причинам, оставляют устойчивый отпечаток в интеллектуальной истории.
Sin embargo, la huella más duradera que podrían dejar es la de dar al FMI un mandato más amplio cuando haya acabado la crisis.
Однако самый большой отпечаток, который они могли бы оставить, заключается в расширении мандата Международного валютного фонда после окончания кризиса.
La huella ecológica directa del ganado es mayor que la de la población humana y el rápido aumento del consumo de carne es por sí solo una causa principal de estrés hídrico.
Непосредственное экологическое воздействие этого поголовья больше, чем от человечества, и быстро растущее потребление мяса в мире само по себе становится одной из основных движущих сил водного кризиса.

Возможно, вы искали...