idéntico испанский

одинаковый

Значение idéntico значение

Что в испанском языке означает idéntico?

idéntico

Que es igual, al punto de no poder diferenciarlo de aquello con lo que se compara. Muy similar, que puede confundirse con la persona o cosa con la que se compara. Se dice de un gemelo que se formó a partir del mismo óvulo que su hermano o hermana.

Перевод idéntico перевод

Как перевести с испанского idéntico?

Примеры idéntico примеры

Как в испанском употребляется idéntico?

Простые фразы

Aunque las condiciones son ligeramente diferentes, el resultado de nuestro experimento fue idéntico al de Robinson.
Несмотря на то что условия немного отличаются, результат нашего эксперимента оказался идентичен результату Робинсона.
Es idéntico.
Это идентично.

Субтитры из фильмов

Tiene el maxilar idéntico al de su madre.
Улыбка точно, как у матери.
A principios de este año, posiblemente a finales de Enero un ronin, un tal Motome Chijiiwa, vino a esta mansión con un objetivo idéntico al suyo.
Ранее, в этом году. Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Un hombre que es físicamente idéntico a mí y finge ser yo.
Человек, похожий на меня и выдающий себя за меня.
Cuando nuestra gente logró atravesar la curvatura y comprobó que existe un universo idéntico él no lo soportó.
Когда наши люди смогли пройти через коридор, доказать, что другая, идентичная Вселенная существует, он этого не вынес.
Idéntico, y a la vez diferente.
В некотором смысле, да, в некотором - нет.
Es idéntico a la Tierra.
Полный аналог Земли.
El hombre, que tú conoces como Coronel Ross, está en el otro planeta, parado en un cuarto idéntico pero invertido, hablando con un Jason Webb idéntico, quien está sentado en una silla idéntica, frotándose las manos en este mismo momento.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
El hombre, que tú conoces como Coronel Ross, está en el otro planeta, parado en un cuarto idéntico pero invertido, hablando con un Jason Webb idéntico, quien está sentado en una silla idéntica, frotándose las manos en este mismo momento.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
El modelo de ruptura era idéntico, pero en cuanto a la causa, vaya usted a saber.
Тип клеточных разрушений был тем же самым. Насчет причины можете гадать не хуже меня.
Sí, es idéntico.
В самом деле.
Yo tengo un par idéntico.
У меня такие же.
Era idéntico al nino que vi en Solaris.
А то, что ребенок ничем не отличался от того, которого я видел на Солярисе.
Pero yo también te ví. Era idéntico a ti.
Кто ж был среди них - никак, твой двойник?
Es para llegar a ser cada vez más idéntico a si mismo, para acercarse del mejor modo a la monotonía inmóvil, que el espacio libre de la mercancía está a partir de ahora, en todo instante, modificado y reconstruido.
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.

Из журналистики

La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру.
Sin embargo, un enfoque idéntico o similar se podría aplicar a muchos países en la actualidad, de Angola a Zimbabwe.
Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве.
Ninguno de estos casos es idéntico a los demás, ya que incluyen niveles variables de riesgo, daño o reconciliación.
Ни один из этих случаев не похож на другой; у них разные степени опасности, вреда или примирения.
El caso de España, donde un gobierno competente y respetado está cargando con toda la culpa de una crisis financiera que comenzó en otras partes, es idéntico.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен.
Al mismo tiempo, no se pueden pasar por alto las opiniones de los ciudadanos franceses y neerlandeses. tanto más cuanto que resulta inimaginable que se pudiera someter un texto idéntico a un segundo referéndum en ninguno de los dos países.
В тоже время, голоса французов и голландцев нельзя игнорировать, прежде всего, потому, что невозможно представить, чтобы идентичный текст мог быть представлен в какую-либо из этих стран для повторного референдума.
Para descubrirlo, sería necesario realizar un análisis idéntico de sus deliberaciones relacionadas con las políticas, pero la ausencia de votos registrados y publicados hace de eso algo imposible.
Чтобы узнать это, необходим аналогичный анализ политических дискуссий, однако отсутствие записей и материалов об итогах голосования делает это невозможным.
El circuito neural es idéntico al de otros desencadenantes adictivos, como el juego o la cocaína.
Воздействие на нервную систему идентично воздействию вызывающих привычку стимуляторов, таких как азартные игры или кокаин.
Ahora bien, tener dos precios para un dólar idéntico crea enormes oportunidades de arbitraje.
Однако с двумя ценами на доллар можно создать огромные возможности для арбитража.
Como el mercado petrolero es global, siendo su precio en diferentes lugares prácticamente idéntico, el precio refleja tanto la demanda mundial total de petróleo como la oferta total de todos los países productores de petróleo.
Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
Tampoco es de esperar que lo hagan a largo plazo, pues su modelo de negocio sigue siendo idéntico al que era antes, con modificaciones sólo cosméticas en relación con los riesgos inherentes a las transacciones.
Не предполагается и какая-либо прибыль в долгосрочной перспективе, поскольку их бизнес-модель остается идентичной прежней, с чисто косметическими модификациями, затрагивающими торговые риски.

Возможно, вы искали...