impunemente испанский

безнаказанно

Значение impunemente значение

Что в испанском языке означает impunemente?

impunemente

Con impunidad

Перевод impunemente перевод

Как перевести с испанского impunemente?

impunemente испанский » русский

безнаказанно

Примеры impunemente примеры

Как в испанском употребляется impunemente?

Субтитры из фильмов

Tres: la única forma de parar a la mafia es no dejarles que asesinen impunemente.
Чтобы их одолеть, нельзя прощать им убийства.
Creías reírte de mí impunemente.
Ты хотел безнаказанно поиздеваться надо мной?
Matarlo impunemente.
Убить, его безнаказанно.
Así podíamos librarnos impunemente.
Таким образом, мы остались бы безнаказанными.
Impunemente.
И это им сходит с рук. Тут уже все законы накрылись пиздой.
También creo que puede entrar y salir de la casa, impunemente.
Я верю, что он способен проскользнуть в и из дома незамеченным.
Y otra que cree que puede destruir lo ajeno impunemente.
Есть люди в этой комнате которые думают, что могут уничтожать собственность других людей и оставаться безнаказанными.
No pienses que te vas a ir impunemente.
И не надейся, что мы отпустим её просто так.
Es un mensaje para estas compañías de que no pueden hacer esto impunemente.
Вывод из всего этого: компаниям уже не удастся быть безнаказанными.
Los Goa'uld los persiguen y exterminan impunemente.
Этих детей Гоаулды выслеживают и уничтожают безнаказанно.
Independencia y libertad que le permite a usted hacerme impunemente preguntas capciosas.
Нзависимость и свобода, которые позволяют вам задвать мне дерзкие, лицемерные вопросы.
Una vez que todos sepan que Jesse Pinkman, el Señor de la droga, pueda ser robado impunemente.
Пусть все знают, что Джесси Пинкмен -наркобарон, может быть безнаказанно ограблен.
Fui al teatro pensando: Sí, me robó la parte impunemente.
Знаешь, я шла в театр, думая, да, она тайком увела эту роль прямо у меня из-под носа.
Si otra casa puede secuestrar a alguien de nuestra familia y tenerlo prisionero, impunemente entonces no seremos una familia a la cual haya que tenerle miedo.
Если другой дом может взять в плен одного из наших родственников и держать его в плену безнаказанно. наше имя больше не будет внушать страх.

Из журналистики

No puede permitirse que Kadafi crea que puede masacrar a su pueblo impunemente, y tampoco puede dársele la libertad de utilizar su fuerza aérea para hacer que los ataques sean más letales.
Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми. Кроме того, у него не должно быть свободы для того, чтобы, используя военную авиацию, сделать такие атаки еще более смертоносными.
No es de extrañar que los consentidos dirigentes de China actúen ahora como si su país fuera de verdad excepcional y pudiese contaminar impunemente el espacio ultraterrestre.
Неудивительно, что разбалованное руководство Китая действует теперь так, будто бы Китай действительно является особенным и может безнаказанно загрязнять открытый космос.
Por si fuera poco, la nueva ley es un retroceso respecto de la legislación previa, ya que su aplicación puede traer una reducción de sanciones para los transgresores e incluso permitirles operar impunemente por tres años.
И как будто этого недостаточно, новый закон, переворачивая принципы ранее действовавшего законодательства, может привести к ослаблению осуждений правонарушителей, позволяя им безнаказанно действовать в течение трех лет.
Muestra lo que los dirigentes pueden hacer impunemente cuando demonizan a sus oponentes y obtienen fines, que podrían ser defendibles, con medios moralmente atroces.
Он демонстрирует, что могут получить лидеры, если они демонизируют оппонентов, добиваясь потенциально оправдываемых конечных результатов ужасными, с точки зрения морали, методами.
Mientras más información tengamos acerca de las prácticas de derechos humanos de los países, más difícil será para ellos cometer abusos impunemente.
Чем больше у нас будет информации о реальной ситуации в стране с точки зрения соблюдения прав человека, тем сложнее будет им избежать наказания за допущенные нарушения.
Aunque es difícil que las sanciones cambien la situación de Crimea o logren una retirada de las tropas rusas de Ucrania, han permitido sostener dicho principio, al dejar en claro que no se lo puede infringir impunemente.
Хотя санкции вряд ли изменят статус Крыма или приведут к выводу российских солдат из Украины, они отстояли этот принцип, показывая, что он не может быть безнаказанно нарушен.
Una razón por la que los cultivadores de la acuicultura pueden seguir dedicándose impunemente a esas actividades es la de que el público supone que todas esas operaciones son similares y todas ellas contribuyen al surtido mundial de pescado.
Одна из причин, почему практикующие специалисты аквакультуры могут выйти сухими из воды, заключается в том, что люди полагают, что все эти виды деятельности одинаковы, и что все они вносят свой вклад в поставки рыбы во всем мире.
Lo que de verdad produjo el cambio en economía que condujo al desastre fue el simple hecho de que ahora se podían decir en público ciertas cosas impunemente.
Подлинные изменения экономики, приведшие к катастрофе, произошли, потому что теперь стало возможным безнаказанно говорить многие вещи публично.

Возможно, вы искали...