incapaz испанский

неспосо́бный, непригодный, бесталанный

Значение incapaz значение

Что в испанском языке означает incapaz?

incapaz

Que no es capaz de hacer algo. Derecho.| Que no está capacitado a efectos legales, como consecuencia de una minoría de edad, incapacidad o discapacidad física o psíquica, etc. Dicho de una persona, inútil o incompetente para llevar a cabo una tarea.

Перевод incapaz перевод

Как перевести с испанского incapaz?

Примеры incapaz примеры

Как в испанском употребляется incapaz?

Простые фразы

Parece obvio que él es incapaz de nadar.
Кажется очевидным, что он не в состоянии плыть.
Un bebé es incapaz de cuidar de sí mismo.
Ребёнок не в состоянии о себе позаботиться.
Cuando miro a un hombre a los ojos, me siento incapaz de darle órdenes.
Когда я смотрю человеку в глаза, я не в состоянии отдавать ему приказы.
Incapaz de cumplir la tarea por sí solo, él acudió a mí por ayuda.
Не имея возможности выполнить задачу самостоятельно, он обратился ко мне за помощью.
Tom era incapaz de entender nada de lo que María decía.
Том не мог понять ничего из сказанного Мэри.
Él es incapaz de decir una mentira.
Он не способен лгать.
Él es incapaz de decir una mentira.
Он не способен врать.
Vivimos en un mundo de bellezas tan delicadas y sutiles que el ojo humano es incapaz de percibirlas.
Мы живем в мире таких деликатных и тонких красот, что человеческий глаз не в состоянии воспринимать их.
Tom era incapaz de concentrarse.
Том был не в состоянии сконцентрироваться.
Tom es incapaz de hacerlo.
Том не в состоянии это сделать.
Con tanto alcohol en el cuerpo era incapaz de atinar en el blanco.
С таким количеством алкоголя в крови он был не в силах попасть в цель.
Soy incapaz de recoger toda la hierba.
Я не в силах собрать всю траву.

Субтитры из фильмов

Fulvio Ascila es incapaz de contener el pánico que lo rodea.
Фульвий Аксилла безнадежно пытается бороться с охватившем его ужасом.
Pero ella fue incapaz de resistir su extraña fascinación.
Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
Te cuento que no se tiene niños cuando se es incapaz de quererlos.
О том, что люди не должны иметь детей, если не способны любить их.
Eres incapaz de ser mala.
Ты не можешь быть плохая.
Eres incapaz de portarte mal.
Ты? Ты не можешь быть плохой.
Jean seria incapaz.
Это неправда!
Pensaron que estaba haciendo trampas cuando en realidad era incapaz de hacerlas.
Полагали, что я обманул, когда я не мог.
Jamás. Soy incapaz de cometer un asesinato.
Да меня и не просили его убивать.
Soy incapaz de hacer daño a un niño.
Я никогда не причинил бы вреда ребенку.
Pero parece un niño, es incapaz de ocultar algo.
Но он как ребенок. Он не может ничего скрыть.
Ella era incapaz de amar de ser tierna o de ser decente.
Она была неспособна любить. Или быть нежной, или заботливой.
Un hombre incapaz de perdonar no es muy hombre.
Мужчина должен уметь прощать.
De otra manera, seré incapaz de despertarte.
Иначе я не смогу разбудить вас.
Yo he pilotado en el bosque, un viejo sería incapaz de hacerlo.
Слушайте, я летал всю зиму. Ни один старик с этим не справится.

Из журналистики

Sin esos procedimientos, una economía de mercado sería incapaz de funcionar.
Без подобных процедур рыночная экономика не смогла бы функционировать.
El decadente régimen soviético fue incapaz de aplastar el creciente movimiento democrático ruso; para eso fue necesario un Vladimir Putin una década más tarde.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее.
En la actualidad, el poder judicial es incapaz de juzgar un caso de robo menor y menos aún de garantizar el respeto a los derechos humanos.
В настоящее время судебная власть не способна даже рассматривать дела о мелком воровстве, как же тогда она может обеспечить соблюдение прав человека.
Aunque suene bien, es probable que en realidad estaría plagado por la burocracia, sería susceptible al control de los peores gobiernos del mundo, no los mejores, y sería incapaz de hacer innovaciones.
Как бы хорошо не звучало его название, в действительности, он скорее всего погрязнет в бюрократии, будет подвержен контролю со стороны худших, а не лучших, правительств мира и будет неспособен на инновации.
Entre ellas destaca la pregunta sobre si el mundo islámico es incapaz de modernizarse porque su cultura está atrapada en la Edad Media.
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
Pero la oposición política a Lukashenko está desesperanzadamente dividida, plagada de luchas internas y es incapaz de plantear un desafío serio a su gobierno.
Однако политическая оппозиция в Беларуси является безнадёжно раздробленной, раздираемой внутренними несогласиями и неспособной представить серьёзный вызов его правлению.
Irán parece incapaz de ofrecerla.
Иран показал, что на это он пока не способен.
Bajo estas circunstancias, hasta un líder brillante, con un personal idóneo y políticas prometedoras, será incapaz de llevar adelante su agenda.
В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы.
La UE es penosamente incapaz de compartir responsabilidades.
В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен.
Más aún, ha demostrado ser incapaz de acelerar el ritmo de la privatización (lo que aumentaría los ingresos del gobierno), debido en parte a las barreras que la burocracia de la India ha levantado.
Более того, оно доказало свою неспособность в ускорении процесса приватизации (которая прибавила бы доходы правительства) частично из-за препятствий, которые создает индийская бюрократия.
En consecuencia, fue incapaz de cumplir su principal objetivo de evitar otra guerra mundial.
В результате она не смогла выполнить свою главную цель: предотвратить новую мировую войну.
Incapaz de controlar la inflación sin provocar una recesión, desde 2010 el país ha estado estancado no por mala suerte ni falta de espíritu emprendedor en su sector privado, sino por insuficiencias políticas.
Страна, которой было невозможно удержать инфляцию под контролем, не вызывая рецессии, начиная с 2010 года застряла не из-за невезения, или любой потери предпринимательского духа в частном секторе, а из-за политических неудач.
Sin embargo, la Comisión Europea es incapaz de comenzar a trabajar en un nuevo acuerdo hasta que tenga un mandato de los 27 estados miembros de la UE.
Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов.
Incapaz de responder con decisión a una crisis, está perdiendo la confianza, que es el activo más importante de toda moneda.
Неспособная решительно отреагировать на кризис, еврозона теряет доверие, которое является самым важным активом любой валюты.

Возможно, вы искали...