israelí испанский

израильтянин, израильский

Значение israelí значение

Что в испанском языке означает israelí?

israelí

Originario, relativo a, o propio de el moderno Estado de Israel

Перевод israelí перевод

Как перевести с испанского israelí?

Примеры israelí примеры

Как в испанском употребляется israelí?

Субтитры из фильмов

Los obreros de las fábricas de armamento de Heluán. se reúnen para pedir la condena de los burócratas militares. aliados objetivos del imperialismo israelí.
Египет. Рабочие военного завода в Хелуане собрались, с требованиями наказать бюрократов, вступавших в сговор с империалистами.
Esta mujer tiene un pasaporte israelí y otro americano.
У этой женщины израильский паспорт, а у него американский.
Yitzhak, sé que ningún otro primer ministro israelí, se ha enfrentado a decisiones tan difíciles como estas.
Ицхак, я знаю, что ни один глава правительства до тебя не должен был принимать таких ответственных решений.
El gobierno israelí ha decidido comenzar las negociaciones para la liberación de los rehenes en Entebbe.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
El gobierno israelí ha decidido comenzar las negociaciones para la liberación de los rehenes retenidos en Entebbe.
Правительство Израиля решило начать переговоры с террористами.
El film sobre la viuda de guerra fue presentado en la TV israelí en el Día Conmemorativo. Fue un éxito, yo sabía la razón.
Фильм про вдову показали в День памяти, фильм всем понравился.
Elecciones para el Parlamento Israelí.
Выборы в Кнессет.
La Cinemateca Francesa me invita a presentar una retrospectiva del cine israelí. Viajo vía Bruselas.
Французская синематека приглашает меня представить им израильское кино.
La televisión israelí me encargó un filme. Extractos de mi diario. Pero sólo extractos.
Израильское телевидение заказало у меня фильм: избранные эпизоды из моего кинодневника.
Son las 10:53 hrs. La fuerza armada israelí penetró hace 50 minutos dando comienzo a la operación.
Сейчас 10:53, 50 минут назад танковые части пересекли границу, так и началась операция.
Un soldado israelí que sufre de quemaduras graves.
Солдат ЦАХАЛа с тяжелыми ожогами.
La TV israelí pasa lentamente del blanco y negro al color. Tiñe de rojo la sala de estar.
Наше телевидение не торопится переходить с чёрно-белого изображения на цветное.
El Consejo se reunió para estudiar la acción israelí en Egipto. El Pleno está a favor de que depongan las armas y que las tropas israelíes se retiren a sus bases.
Совет Безопасности упорно призывает обсудить военные действия правых израильтян в Египте, отклонив ходатайство США, которые настаивают на немедленном разоружении сторон и возврате израильских солдат на свои военные базы.
De repente más de un millón de árabes palestinos viven en su tierra bajo dominio israelí.
Более миллиона арабов оказались под властью израильтян.

Из журналистики

Sin embargo, lo que resultaba atractivo en el mundo exterior no siempre era lo adecuado en el duro ambiente de la política israelí.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
El silencio de Eban en los últimos años no fue sólo producto de su desencanto con la política Israelí o del deterioro de su salud.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
Siempre es riesgoso especular sobre las motivaciones ocultas; de todas maneras, la desestimación sistemática de la sociedad y la cultura israelí sin duda alimenta la sensación de que el antisemitismo, también, es un prejuicio permitido.
Рассуждать о скрытых мотивах всегда рискованно; тем не менее, систематическое поношение израильского общества и культуры несомненно способствует возникновению ощущения, что антисемитизм также является допустимым предрассудком.
Hamas acordó aceptar cualquier acuerdo de paz negociado entre el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y el primer ministro israelí, Ehud Olmert, siempre que fuera aprobado en un referendo entre el pueblo palestino.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
De hecho, ha limitado su presencia en el extranjero al negarse a contribuir a un rescate de la eurozona, intervenir en Siria o usar la fuerza para contener el desarrollo nuclear de Irán (a pesar del decidido apoyo israelí).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Es probable que su participación en el conflicto palestino-israelí se limite a mantener el statu quo en lugar de buscar un acuerdo global.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию.
Eso sería indudablemente satisfactorio para el primer ministro israelí, Benjamín Netanyahu y para los sectores palestinos que buscan debilitar a la Autoridad Palestina.
Это, несомненно, удовлетворит премьер-министра Израиля Беньямина Нетаньяху и те силы в Палестине, которые стремятся ослабить Палестинскую Автономию.
Como es costumbre, algunos plantearán que el conflicto árabe-israelí está en la raíz de los problemas que existen entre el Islam y Occidente, y que solucionar la situación de los palestinos ayudará inmensamente a mejorar las relaciones.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
A su vez, Egipto, apuntalado por la masiva ayuda estadounidense, protegió a la región de una conflagración mayor, aunque el conflicto palestino-israelí seguía ardiendo a fuego lento.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть.
Imaginemos que mientras una versión de este acuerdo es la única opción disponible, la escalofriante expansión física del Estado israelí y la expansión demográfica de los árabes israelíes seguirán socavando sus fundamentos.
Предположим, что пока эта версия сделки является единственным разрабатываемым решением, ползущее физическое расширение израильского государства и демографическая экспансия израильских арабов будет продолжать разрушать его основание.
El problema árabe-israelí, aún no resuelto, produce un aumento del radicalismo y el extremismo.
Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Actualmente, sólo unos cuantos puntos porcentuales del PIB israelí proceden de la agricultura. Como resultado, su economía requiere menos agua que antes.
В настоящее время сельское хозяйство составляет всего несколько процентных точек израильского ВНП; в результате, его экономике нужно меньше воды, чем раньше.
JERUSALÉN - La reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y Siria después de ocho años de bravatas mutuas no quita nada a los problemas políticos del político acabado que es el primer ministro israelí.
ИЕРУСАЛИМ - Возобновление мирных переговоров между Израилем и Сирией после восьми лет бряцания оружием - это не отклонение от политических неприятностей, преследующих израильского премьер-министра - неудачника.
Una paz sirio-israelí es un imperativo estratégico también para Israel.
Израильско-сирийский мир также является важной стратегической необходимостью для Израиля.

Возможно, вы искали...