maltrato испанский

насилие

Значение maltrato значение

Что в испанском языке означает maltrato?

maltrato

Acción o efecto de maltratar o de maltratarse. Trato cruel o dañino.

Перевод maltrato перевод

Как перевести с испанского maltrato?

maltrato испанский » русский

насилие

Примеры maltrato примеры

Как в испанском употребляется maltrato?

Субтитры из фильмов

Usted no mata a nadie. Le acuso por amenazas, maltrato y abuso de menores.
Аскалоне, вы обвиняетесь в угрозах, насилии и в даче ложных показаний!
Le pido disculpas por el maltrato.
Я знаю о чем, вы думаете. Мои искрение извинения.
Ni siquiera se ven indicios de maltrato alguno.
Следов насилия вообще нет.
Recuerden, Beaumont tuvo que pasar primero por un lavado de cerebro, y después por dos años de maltrato en Malawi, y finalmente las dificultades de su extraño escape.
Во-первых, он прошёл определённую обработку. Вдобавок 2 года в тюрьме и побег. Тут кто хочешь ноги протянет.
Maltrato a los animales sin autorización. desvío de materiales. Liberación abusiva de animales.
Во-первых, плохое обращение с животными, во-вторых, использование оборудования не по назначению.
Arrestadlo por intento de homicidio y al resto, por maltrato a un animal.
Арестуйте его за попытку убийства, а остальных - за жестокое обращение с животными.
Seré acusado por maltrato de animales si el gobierno lo descubre.
Меня обвинят в злоупотреблениях, если об этом узнают власти.
Con maltrato continuo, pasas a bajo en grasa.
Просто, когда на нервах, надо переходить на маложирное.
La maltrato.
Он совсем озверел.
Según su testimonio, el único maltrato fue la protesta.
Согласно её показаниям, всё, в чём заключалось плохое отношение к ней, было предъявление иска.
En la parte siete de nuestro informe. analizaremos en mayor detalle. el maltrato a los humanos atrapados en Babylon 5.
В седьмой части нашего репортажа мы в подробностях исследуем неподобающее обращение с людьми, пойманными на Вавилон 5.
Sin Euclides, el Messerschmitt no habría podido levantar vuelo. y volar de nube en nube y bombardear la crisma a los ingleses. que se lo merecen por su maltrato a los irlandeses durante 800 años.
Без Евклида Мессершмитт не поднялся бы в небо.. иневытряхнулбыизангличанвсюих нечисть, а они этого заслуживают. Особенно после того, что они делали с ирландцами на протяжении 800 лет.
No te maltrato.
Не помыкаю тобой.
Apareció acusándome por haber experimentado cierto maltrato de mis manos.
Она заявила, что я обошелся с ней дурным образом.

Из журналистики

Las sesiones dieron como resultado reportajes que subrayaban el maltrato a mujeres y niños y la incapacidad de las dependencias gubernamentales para ofrecer los servicios prometidos.
Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги.
Pero este poder blando se vio cincelado por la ineficiencia de la ocupación, el maltrato de los prisioneros en Abu Ghraib y la política -iniciada por Rumsfeld- de detención sin juicios en Guantánamo.
Но эта мягкая сила была подорвана неэффективностью оккупации, плохим обращением с заключенными в Абу Грейбе и политикой задержания без слушаний в суде в Гуантанамо, начало которой положил Рамсфелд.
A pesar de lo anterior, lo que Estados Unidos haga en Guantánamo no justifica el maltrato iraquí de prisioneros estadounidenses o británicos.
Несмотря на то, что я сказал, чтобы ни делала Америка в Гуантанамо, это не оправдывает плохое обращение жителей Ирака с американскими или британскими пленными.
Los niños que sufren de inseguridad económica, discriminación y maltrato significativos son quienes más se benefician de las intervenciones efectivas.
Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
El desarrollo de un robot consciente que no sea ampliamente percibido como un miembro de nuestra comunidad moral podría conducir por ende a un maltrato en gran escala.
Развитие сознающих роботов, которые не воспринимались как члены нашего морального сообщества, могло бы привести к ненадлежащему обращению в больших масштабах.
Dos meses antes, la empresa carcelaria privada de McCotter había sido citada por el Departamento de Justicia de EEUU debido a la flojedad de su supervisión y el maltrato de los presos en una cárcel de Nuevo México.
Двумя месяцами раньше частная тюремная компания МакКоттера была упомянута Департаментом юстиции США в связи с небдительным контролем и жестоким обращением с заключенными в тюрьме в Нью-Мексико.
MOSCU: El maltrato a los accionistas por parte de gerentes y accionistas mayoritarios daña la inversión extranjera en Rusia.
МОСКВА: Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Росссию.
Además, recomienda que España adopte medidas en foros y organizaciones internacionales para velar por que los grandes simios sean protegidos contra el maltrato, la esclavitud, la tortura, la ejecución y la extinción.
Кроме того, в резолюции испанскому правительству рекомендуется предпринять меры на международных форумах и в организациях для обеспечения защиты человекообразных обезьян от плохого обращения, рабства, пыток, убийства и вымирания.
Una vez educadas, estas niñas pueden decidir por sí mismas -como hice yo- y oponerse al maltrato en manos de sus familiares y vecinos.
После того, как эти девочки получат образование, они сами смогут решить - как это сделала я - хотят ли они сопротивляться плохому обращению со стороны своих семей и соседей.
En efecto, los niños de Iraq están expuestos al maltrato sin consideraciones a su edad y por múltiples razones, por lo que crecen inseguros, hostiles y violentos.
Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими.
Peor aún, cuando los soldados estadounidenses encontraron resistencia, utilizaron métodos -invasión de hogares y maltrato a prisioneros-que molestaron y humillaron a la población, lo que generó resentimiento y furia.
И все же хуже всего то, что когда американские солдаты столкнулись с сопротивлением, они использовали методы - вторжение в дома и плохое обращение с заключенными - которые отдалили и унизили население, порождая возмущение и гнев.
El año pasado, el secretario general de la ONU, Ban Ki-moon, y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para Derechos Humanos, Louise Arbour, condenaron el uso de tortura y el maltrato de las fuerzas prodemocráticas por parte del régimen.
В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами.

Возможно, вы искали...