monstruo испанский

чудовище, монстр

Значение monstruo значение

Что в испанском языке означает monstruo?

monstruo

Producción contra el orden regular de la naturaleza. Cosa excesivamente grande o extraordinaria en cualquier línea. Persona o cosa muy fea. Persona muy cruel y perversa.

Перевод monstruo перевод

Как перевести с испанского monstruo?

Примеры monstruo примеры

Как в испанском употребляется monstruo?

Простые фразы

Del escaparate salió un monstruo de tres manos.
Из шкафа вылезло трёхрукое чудовище.
Un monstruo gigante viene bajando la montaña.
С горы спускается огромное чудовище.
Yo a esto no lo llamo araña; yo lo llamaría monstruo.
Я не называю это пауком, я бы назвал это монстром.
Solo un monstruo comería carne de perro.
Только монстр будет есть мясо собаки.
Me persiguió un monstruo.
Меня преследовало чудовище.
El monstruo me persiguió.
Чудовище меня преследовало.

Субтитры из фильмов

EN LUGAR DE UN SER HUMANO PERFECTO EL MAL EN LA MENTE DE FRANKENSTEIN CREA UN MONSTRUO.
Но вместо совершенного человека Франкенштейн создал Монстра.
PERSIGUIENDO A SU CREADOR Y CELOSO DE SU NOVIA EL MONSTRUO SE VE A SÍ MISMO POR PRIMERA VEZ.
Преследуя своего создателя, ревнуя к его возлюбленной, их посещает Монстр.
El monstruo hizo esto.
Это сделало чудовище.
Estás bajo el poder de ese monstruo que has creado.
Ты во власти этого монстра, которого ты создал.
Me dijiste que esta noche te convertiste en ese monstruo. contra tu voluntad.
Но ты сказал мне, что этой ночью ты превратился в это чудовище. без своей воли и согласия на то.
Monstruo.
Вы - порождение ада!
Sí que hubo un monstruo, eso es cierto.
Да, был злой демон, можешь сама в этом убедиться!
Indefenso y desarmado, el pueblo huía del monstruo destructor.
Беспомощные и безоружные толпы бежали от надвигающегося ужаса.
Mary, haber guardado un secreto no me convierte en monstruo.
Послушайте, Мэри, не надо превращать меня в монстра только из-за того, что я о чем-то умолчал.
Padre, prefiero ser devorada por el monstruo a la pena de perderte.
Отец, я предпочитаю быть съеденой заживо этим монстром, чем умирать от горя от твоей утраты.
Tengo buen corazón pero soy un monstruo.
У меня доброе сердце, но я чудовище.
Padre, ese monstruo es bueno.
Отец, он очень добрый.
Yo sería el monstruo si no volviera con él.
Я была бы монстром, если бы не вернулась.
El monstruo. hipnotiza a Bella para que vea lo que él quiere.
Чудовище загипнотизировал ее, чтобы она видела только то, что хочет он.

Из журналистики

Un monstruo no tiene responsabilidad moral y no se le puede pedir que rinda cuentas de sus actos; sin embargo, y esto es incluso más grave, llamar monstruo a alguien cierra la puerta a toda rehabilitación posible.
У чудовища нет моральной ответственности и, следовательно, его нельзя привлечь к ответственности. И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению.
Un monstruo no tiene responsabilidad moral y no se le puede pedir que rinda cuentas de sus actos; sin embargo, y esto es incluso más grave, llamar monstruo a alguien cierra la puerta a toda rehabilitación posible.
У чудовища нет моральной ответственности и, следовательно, его нельзя привлечь к ответственности. И если мы признаём кого-либо чудовищем, мы закрываем путь к возможному исправлению.
Hoy, ese monstruo está sentado en una corte, con aspecto asustado y sumiso mientras los procuradores catalogaban sus supuestos crímenes de guerra.
Сейчас это чудовище сидело в зале суда, выглядя испуганно и покорно, пока прокуроры перечисляли военные преступления, в которых он обвинялся.
Decir que Duch es un monstruo que no merece derechos es ignorar la zona gris entre el bien y el mal, entre hombre y monstruo, donde todo es posible.
Говорить что Дач - это чудовище, которое не заслуживает прав, значит игнорировать наличие области между хорошим и плохим, человеком и чудовищем, в которой можно совершать все.
Decir que Duch es un monstruo que no merece derechos es ignorar la zona gris entre el bien y el mal, entre hombre y monstruo, donde todo es posible.
Говорить что Дач - это чудовище, которое не заслуживает прав, значит игнорировать наличие области между хорошим и плохим, человеком и чудовищем, в которой можно совершать все.
El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Dicho de otro modo, Asad creó un monstruo que ahora finge combatir.
Иными словами, Асад создал монстра, с которым он сейчас якобы борется.
Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Inevitablemente, para muchos la UE parecía ser un monstruo burocrático.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Sí, Castro encarceló a 75 periodistas independientes y a otras personas tras una redada en abril: ése es el monstruo que hay en él.
Да, Кастро посадил в тюрьму 75 независимых журналистов и других в апрельской чистке - в этом проявился сидящий в нем монстр.

Возможно, вы искали...