монстр русский

Перевод монстр по-испански

Как перевести на испанский монстр?

монстр русский » испанский

monstruo bestia salvaje fenómeno animal

Примеры монстр по-испански в примерах

Как перевести на испанский монстр?

Простые фразы

Только монстр будет есть мясо собаки.
Solo un monstruo comería carne de perro.

Субтитры из фильмов

Преследуя своего создателя, ревнуя к его возлюбленной, их посещает Монстр.
PERSIGUIENDO A SU CREADOR Y CELOSO DE SU NOVIA EL MONSTRUO SE VE A SÍ MISMO POR PRIMERA VEZ.
Тогда этот монстр имеет душу?
Entonces tiene alma.
Красавица, я уверяю тебя, если бы этот монстр страдал сколько я, он поспешил бы сюда, чтобы выкрасть тебя.
Ese monstruo no sufre. Si sufriera como yo volaría a tu lado para llevarte con él.
Он своего рода очаровательный монстр который источает особый шарм.
Parece un monstruo pero tiene una especie de extraño encanto.
Наша история в том, что собака, этот гигантский монстр дернула за поводок и повалила её на пол.
Nuestra versión será que el perro, esa especie de monstruo tiró de la correa y la hizo tropezar.
Монстр, рождённый нашим новым атомным миром.
Un monstruo de nuestro nuevo mundo atómico.
Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
La individualidad es un monstruo que debe ser asfixiado en la cuna para que nuestros amigos se sientan a gusto.
Странный монстр, предположительно без предупреждения появился на этом месте, на изолированных берегах Тихого океана, в 100 милях к югу от Плимута.
El extraño monstruo apareció sin avisar en ese lugar aislado de la costa del Pacífico, a 160 kilómetros de Plymouth.
Да это монстр, каких свет не видывал!
A mi parecer, se trata del monstruo del siglo.
Но, монстр его, убил.
Después, el monstruo lo mató.
Знаешь, кто этот монстр.
Tú sabes quién es el monstruo.
Он не монстр.
No es un monstruo.
Знаю. Но он не монстр.
Lo sé todo y no es un monstruo.
Настоящий монстр! Хотя, в постели это может и интересно, а?
Claro que eso puede ser emocionante en la cama.

Из журналистики

На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
Los sombríos cielos sobre la costa septentrional rusa en Leviatán se ven fabulosos, y Jia se las arregla para hacer que la jungla de vidrio y cemento de Shenzhen, la megaurbe entre Guangzhou y Hong Kong, parezca hermosa.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Pero hay pocas razones para creer que ese monstruo burocrático propuesto vaya a brindar mayor seguridad que las actuales fuerzas del FSB y del MVD.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Inevitablemente, para muchos la UE parecía ser un monstruo burocrático.
Да, Кастро посадил в тюрьму 75 независимых журналистов и других в апрельской чистке - в этом проявился сидящий в нем монстр.
Sí, Castro encarceló a 75 periodistas independientes y a otras personas tras una redada en abril: ése es el monstruo que hay en él.

Возможно, вы искали...