quedarse испанский

остаться, оставаться

Значение quedarse значение

Что в испанском языке означает quedarse?

quedarse

Permanecer o estar durante algún tiempo en un lugar. Retener o tomar la posesión o responsabilidad sobre algo o alguien. Reducir el viento o el mar su fuerza, disminuir su intensidad. Billar.| En el juego de billar, dejar fácil una bola para el contrincante. Llegar la vida a su final. Manipular a alguien con mentiras o engaños, abusando de su confianza o credulidad. Dejar olvidada alguna cosa en un lugar al momento de salir.

Перевод quedarse перевод

Как перевести с испанского quedarse?

Примеры quedarse примеры

Как в испанском употребляется quedarse?

Простые фразы

Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.
Да, но не обязательно оставаться до конца.
Cuando las dos jovencitas le dijeron a John que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Él tiene sus razones para quedarse allá.
У него свои причины там оставаться.
Ella lloró hasta quedarse sin lágrimas.
Она выплакала все слёзы.
Él tenía que quedarse en la cama.
Он должен был оставаться в постели.
Tom suele quedarse en hoteles de cinco estrellas.
Том обычно останавливается в пятизвёздочных отелях.
Tom está bastante seguro de no poder quedarse embarazado.
Том вполне уверен, что он не может забеременеть.
Puede quedarse si lo desea.
Можете остаться, если хотите.
Tom planea quedarse en Boston por tres días.
Том планирует остаться в Бостоне на три дня.
Es tan agradable quedarse en casa.
Так приятно посидеть дома.
Es tan agradable quedarse en casa.
Так приятно побыть дома.
Es tan agradable quedarse en casa.
До чего приятно остаться дома.
Es aburrido quedarse en casa.
Сидеть дома скучно.
A Tom le gusta quedarse en casa y leer libros los fines de semana.
Том любит по выходным сидеть дома и читать книги.

Субтитры из фильмов

Debemos presentar nuestras excusas al teniente. Y decirle que puede quedarse.
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Puede quedarse donde le corresponde, si es lo bastante bueno para ella.
Пусть остаётся там, где есть, если её это устраивает.
Le deja y se va para quedarse en la vicaría.
Она ушла в дом викария.
No puede quedarse quieto?
Это не может подождать?
Acabar mal. Es mejor quedarse tranquilamente con la familia.
Они обычно приводят к неприятностям, лучше уж вести тихую домашнюю жизнь.
Bueno, si va a quedarse en la cama, no necesitará el vestido.
Ну, если вы собираетесь остаться в кровати, платье вам не понадобится.
Mientras tanto, pueden quedarse en la casa.
А вы пока оставайтесь в доме.
Bueno, hace mucho frio para quedarse aquí de pie.
Что-ж становится прохладно, чтобы оставаться на ногах.
Ella puede quedarse.
Можете остановиться здесь.
No tema. Si no se los devuelvo en 90 días, puede quedarse con el pagaré.
Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
Si pudiera quedarse en reposo, seguro que lo superaría.
Молодому человеку требуется покой, Пока его состояние не стабилизируется.
Sólo buscan quedarse con el dinero. Pásame el volante.
Ладно, начинается веселье, ну ка дай мне порулить.
Debe quedarse aquí esta noche.
Ты должна сегодня остаться, Мария.
Todos deben quedarse si valoran sus vidas. o la mía, o cualquier otra cosa en este mundo.
Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями. или моей, или вообще чем бы то ни было в мире.

Из журналистики

La administración Bush, para no quedarse atrás, ha mostrado cómo se pueden torcer las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una economía nacional.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
Una cosa es que otros líderes recurran a Estados Unidos en las negociaciones de paz cruciales, pero el mundo no debe quedarse de brazos cruzados mientras gente inocente recibe un trato cruel.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы.
Incluso una predicción tan dramática puede quedarse corta, pues sólo abarca los costos directos en cuanto a vidas y bienestar perdidos por las infecciones.
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Logró quedarse al frente durante más de cuarenta años sin retadores serios.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
De hecho, quienes se preocupan por la creación de un superestado europeo pueden quedarse tranquilos.
Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться.
Mientras se mantengan las paralizantes sanciones económicas, el gobierno no podrá quedarse con el pan y con la torta.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
La mayoría de la gente en todo el mundo prefiere quedarse en casa o regresar a ella, en lugar de vivir en exilio permanente. El kimchi no sabe igual en Los Angeles que en Pusan, y el chapathi no es tan bueno en Manchester como en Hiderabad.
Большинство людей предпочитают оставаться на родине или возвращаться на родину, а не жить постоянно в эмиграции.
Lo más probable es que la mayoría de la población habría votado a favor de quedarse.
Тогда большинство, наверное, проголосовало бы за то, чтобы остаться в ЕС.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
China no quiere quedarse con una bolsa de cuatro billones de dólares, cuando llegue dicha crisis.
Долларовый кризис не находится за углом, однако несомненно, он представляет огромный риск на протяжении следующего периода от пяти до десяти лет.
El cambio climático ha llegado para quedarse, incluso si limitamos el aumento de las temperaturas globales.
Даже если удастся ограничить рост глобальных температур, проблемы изменения климата останутся.
Europa no puede quedarse atrás.
Европа не может позволить себе отставание в этой работе.
Pero, como suele suceder, quienes insisten en conseguir todo corren el riesgo de quedarse sin nada.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
De hecho, las empresas occidentales no tienen razones de peso para quedarse al margen, mientras que Asia produce emprendedores brillantes y nuevas empresas de alta tecnología.
На самом деле нет никаких оснований для западных предприятий, чтобы стоять в стороне, когда Азия производит одаренных предпринимателей и высокотехнологичные стартапы.

Возможно, вы искали...