оставаться русский

Перевод оставаться по-испански

Как перевести на испанский оставаться?

оставаться русский » испанский

quedar permanecer quedarse hospedarse sobras sobrado seguir restar pasar la noche mantenerse alojarse

Примеры оставаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский оставаться?

Простые фразы

Да, но не обязательно оставаться до конца.
Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.
Можешь оставаться сколько захочешь.
Puedes quedarte tanto como quieras.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь.
Puedes quedarte tanto como quieras.
У него свои причины там оставаться.
Él tiene sus razones para quedarse allá.
Он должен был оставаться в постели.
Él tenía que quedarse en la cama.
Киты могут долгое время оставаться под водой.
Las ballenas pueden estar sumergidas por largo tiempo.
Тебе нет нужды здесь оставаться.
No hace falta que te quedes.
Дела компании должны оставаться внутри компании.
Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.
Я не просил тебя оставаться со мной.
Yo no te pedí que te quedaras conmigo.
Я боюсь оставаться один.
Me da miedo quedarme solo.
Ты должен оставаться здесь, пока они не вернутся.
Tú te debes quedar aquí hasta que ellos regresen.
Ты должен оставаться в постели до следующего понедельника.
Tienes que quedarte en cama hasta el próximo lunes.
Оставаться опасно.
Es peligroso quedarse.
Вы не можете оставаться рядом с пациентом во время операции.
No podéis quedaros junto al paciente en el momento de la operación.

Субтитры из фильмов

Но мне нет причины оставаться.
Pero no necesito quedarme.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Я больше не могу оставаться здесь.
No podía quedarme más.
Ты можешь оставаться со своей миссис Эрлин, и я ухожу к Дарлингтону, который любит меня.
OJALA TENGAS A MRS. ERLYNNE. VOY DONDE MI AMADO DARLINGTON.
Я должен оставаться здесь.
Estoy tan bien aquí como en cualquier otro lado.
Прошлое всегда должно оставаться в прошлом.
El pasado siempre será el pasado.
У меня ещё четыре дня, но я не могу здесь больше оставаться!
Tengo cuatro días más, pero no soporto quedarme aquí.
Не вижу причины, оставаться незнакомцами.
No hay razón para seguir siendo desconocidos.
Я не могу оставаться в одном городе, не видясь с тобой.
No puedo estar en la misma ciudad que tu sin verte.
Я больше не собираюсь оставаться в этом гадюшнике.
No me quedo ni un instante más en este lugar de mala muerte.
Мне нужны деньги, или я не смогу здесь оставаться.
Mire, necesito dinero, o no podré seguir en este hotel.
Не надо здесь оставаться.
No nos quedemos aquí.
Что-ж становится прохладно, чтобы оставаться на ногах.
Bueno, hace mucho frio para quedarse aquí de pie.
Пока, Джо. - До завтра. 80трудно вам оставаться в банке.
Buenas noches, Joe.

Из журналистики

Иные функции - с низкими проявлениями внешнего эффекта и при значительных разногласиях - должны оставаться в ведении национальных или местных властей.
Entre más bajas sean las externalidades de la actividad del gobierno, más debería ser local.
Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями.
Las instituciones a nivel europeo deberían garantizar el funcionamiento de los mercados, incluyendo las políticas de competencia, comercial y monetaria.
Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
Pese a las numerosas promesas hechas en el pasado sobre la limpieza, Ogoniland, empobrecido y víctima de enfermedades provocadas por la industria petrolera, sigue padeciendo una agonía medioambiental.
Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
Pero la insistencia en la ortodoxia todavía es suficientemente fuerte en China como para seguir siendo la defensa por omisión en contra de los críticos políticos.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Poco a poco se forma un concenso en cuanto a la idea de que la brecha existente entre el potencial de crecimiento de la economía estadounidense y su desempeño real seguirá siendo amplia durante un cierto tiempo.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
En definitiva, una sociedad que permite brutalizar a las mujeres seguirá siendo un caldo de cultivo para la violencia generalizada.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Los dirigentes gubernamentales y rebeldes de todo el mundo ya están avisados de que ya no se pasarán más conductas criminales.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
En contraste, los precios del carbón son más estables y es posible que se mantengan así por largo tiempo.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Pero, en el Planeta Peor, obligar a unas mujeres aterradas y sin instrucción a permanecer en el hogar es más aceptable socialmente que afrontar que eso significa optar por reducir los ingresos de todos.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
El estado de ánimo del Irán cambió cuando toda la estrategia de los Estados Unidos en el Oriente Medio se había ido a pique, pero el ambicioso pacto sigue siendo la única vía viable para salir del atolladero.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Puedo pensar en una muy buena razón por la cual el euro debe caer y seis razones no tan convincentes por las cuales debe mantenerse estable o apreciarse.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
La otra lección es que Turquía y Armenia no pueden ser adversarios para siempre.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
Los bancos, después de haber sido recapitalizados sólo lo necesario para mantenerlos a flote, todavía tienen balances débiles.
Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
El fuerte apoyo de Europa al desarrollo económico de la región debe seguir siendo la prioridad máxima, a medida que los países árabes introduzcan reformas necesarias.

Возможно, вы искали...