остаться русский

Перевод остаться по-испански

Как перевести на испанский остаться?

остаться русский » испанский

quedarse quedar restar permanecer sobras sobrado seguir pasar la noche mantenerse hospedarse

Примеры остаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский остаться?

Простые фразы

Извините, я не могу остаться надолго.
Lo siento, no puedo quedarme mucho tiempo.
Я боюсь остаться слепым.
Temo quedarme ciego.
Я бы предпочёл остаться здесь, а не идти туда.
Preferiría quedarme aquí que ir allí.
Мы хотели бы остаться здесь на ночь.
Nos gustaría pernoctar aquí.
Ты можешь остаться здесь, пока снег не перестанет.
Puedes quedarte aquí hasta que pare de nevar.
Ты можешь остаться здесь, пока снег не прекратится.
Puedes quedarte aquí hasta que pare de nevar.
Мы также могли бы остаться здесь, пока погода не улучшится.
También podríamos quedarnos aquí hasta que el tiempo mejore.
Если хочешь, можешь остаться, но ты должен предупредить своих родителей.
Si quieres te puedes quedar, pero es necesario que avises a tus padres.
Я боюсь остаться один.
Me da miedo quedarme solo.
Врач посоветовал ему остаться дома.
El médico le aconsejó que se quedara en casa.
Мы предпочитаем остаться здесь.
Preferimos quedarnos aquí.
Я собираюсь остаться в Киото со своей тётей.
Me voy a quedar en Kioto con mi tía.
Можете остаться, если хотите.
Puede quedarse si lo desea.
Том планирует остаться в Бостоне на три дня.
Tom planea quedarse en Boston por tres días.

Субтитры из фильмов

Джонни собирается просто остаться в лесу.
Johnny va a pasar la noche en el bosque.
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться.
Sí, lo eramos, y te agradezco por dejar quedarme.
Можете и вы остаться.
Ah, eso estaría bien, sería bueno.
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём.
Creí que ibamos a salir por comida thai. Es solo que pensé que sería lindo, ya sabes, quedarnos en casa solos. solo tú y yo.
Мы должны извиниться перед лейтенантом, и сказать ему, что он может остаться здесь.
Debemos presentar nuestras excusas al teniente. Y decirle que puede quedarse.
Его скелет должен был остаться.
Tuvo que haber quedado su estructura ósea.
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться.
Hey, tú te puedes quedar, pero tendrás que llevarte a la marmota fuera de aquí.
В моем чемодане должны были остаться пара бутылок.
Deben quedar una o dos botellas en mi baúl.
Да, мама, я попробую остаться при кухне.
Sí, mamá. lntentaré trabajar en la cocina.
Позволь мне найти Кэйт и упросить её остаться.
Déjame encontrar a Kate y pedirle que se quede.
Думаю, вам лучше остаться здесь на ночь.
Creo que sería mejor que pasases aquí toda la noche.
Я думаю, тебе лучше остаться на несколько дней.
Deberías quedarte aquí algunos días.
Ну, если вы собираетесь остаться в кровати, платье вам не понадобится.
Bueno, si va a quedarse en la cama, no necesitará el vestido.
Я уже готов здесь остаться.
Creo que me quedaré a vivir.

Из журналистики

Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
Nadie debe dudar que Kuchman se propone permanecer en el poder, a cualquier precio.
У нас нет никаких иллюзий или больших надежд, но если НАТО будет продолжать расширение, не имея возможностей выполнять свои обязательства по защите увеличивающейся договорной территории, то оно рискует остаться союзом лишь на бумаге.
No tenemos ni ilusiones ni altas expectativas, pero una OTAN que siga expandiéndose sin tener las capacidades de cumplir con sus obligaciones de defender un área del Tratado ampliada corre el riesgo de convertirse en una alianza hueca.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Logró quedarse al frente durante más de cuarenta años sin retadores serios.
Экономика может остаться неконкурентоспособной на многие годы, вызывая хронически высокий уровень безработицы и медленный экономический рост.
La economía puede seguir siendo poco competitiva durante años, provocando un alto desempleo crónico y un crecimiento muy lento.
А обеспокоенные страны Юго-Восточной Азии умоляли США остаться в регионе в качестве противовеса Китаю.
Asimismo, los países de Asia sudoriental inquietos por esto están implorando a los Estados Unidos que continúen en la región para contrarrestar la influencia de China.
Он (или она) должен будет остаться в Ираке, участвовать в израильско-палестинском конфликте на стороне Израиля, противостоять более жесткой России, иметь дело с более честолюбивым, чем когда-либо Китаем, и столкнуться с проблемой глобального потепления.
Tendrá que permanecer en el Irak, participar en el conflicto Israel-Palestina a favor de Israel, afrontar a una Rusia más fuerte, tratar con una China más ambiciosa que nunca y hacer frente a la amenaza del calentamiento planetario.
Если Конституция будет отвергнута, британцы, которые пожелали остаться вне этой группировки, могут обнаружить, что они в результате своих маневров еще больше удалились от внешних границ Европы.
Si se rechaza la Constitución, los británicos, habiendo escogido quedar fuera de ese grupo, pueden descubrir que se han puesto a si mismos en un círculo exterior incluso más alejado de Europa.
Тогда большинство, наверное, проголосовало бы за то, чтобы остаться в ЕС.
Lo más probable es que la mayoría de la población habría votado a favor de quedarse.
Интернет всегда был совместным проектом, и он должен таким и остаться, и каждый его участник должен играть свою роль в общей деятельности.
Internet siempre ha sido un proyecto de esfuerzo conjunto, y así debe seguir, en el que cada actor participe.
Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег.
Carece de sentido que los bancos ejecuten las hipotecas cuando existen opciones mejores, mediante las cuales las personas podrían permanecer en sus hogares y los bancos podrían recuperar mucho más dinero.
Если уровень бедности повышается, критики говорят, что мы это делаем нарочно, для того чтобы остаться на этой работе.
Si aumenta, dicen que tratamos de proteger nuestra fuente de trabajo.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом - Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения - должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
El Estado de derecho y las libertades asociadas con el pluralismo -las debidas garantías procesales y la libertad de opinión, reunión y culto- iban a seguir siendo la base de la prosperidad y la estabilidad de Hong Kong.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры.
Adonde miremos (excepto, tal vez, en los valles profundos de Nueva Guinea, donde tribus oscuras siguen aisladas unas de otras), sólo hay culturas mixtas.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой.
Sin embargo, a consecuencia de ello China se está consumiendo lentamente a sí misma y no podrá quedar prístina ninguna de sus zonas importantes.

Возможно, вы искали...