rompecabezas испанский

пазл, кастет

Значение rompecabezas значение

Что в испанском языке означает rompecabezas?

rompecabezas

Armas.| Arma ofensiva compuesta de dos bolas de hierro o plomo sujetas a los extremos de un mango corto y flexible. Problema o acertijo de difícil solución.

Перевод rompecabezas перевод

Как перевести с испанского rompecabezas?

Примеры rompecabezas примеры

Как в испанском употребляется rompecabezas?

Простые фразы

Las piezas del rompecabezas no quieren encajar.
Части пазла не хотят складываться.
Estoy armando un rompecabezas de 750 piezas.
Я собираю пазл из 750 элементов.
Finalmente las piezas del rompecabezas empezaron a encajar.
Наконец части пазла начали складываться.
Me gustan los rompecabezas.
Я люблю головоломки.

Субтитры из фильмов

Jugar con rompecabezas.
Играл в мозаику.
No. Supongo que Rosebud es sólo una pieza en un rompecabezas.
Думаю, розовый бутон - кусочек мозаики.
Andas con suposiciones hasta que encajen las piezas del rompecabezas.
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно.
Si no hace esa pregunta, mi rompecabezas se destruirá.
Если он не задаст именно этот вопрос, то я упаду лицом в грязь.
Sr. Johnson, siga construyendo el rompecabezas.
Мистер Джонсон, продолжайте с головоломкой.
Es un rompecabezas de un solo color.
Это как части мозаики одного цвета.
Eso querida mía, es el rompecabezas de la Justicia.
Что ж, дорогуша, это издержки правосудия.
Alguna clase de rompecabezas chino.
Это похоже на китайскую головоломку!
Y no tenemos ni idea de qué aspecto tiene el rompecabezas.
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
Así que seguí pensando en que quizá Edmundo. nos dejó un tipo especial de rompecabezas. Estas cajas metálicas, señora.
Но я продолжаю думать, что Эдмунд, может быть, оставил нам другого рода головоломку.
Sí, es una muy rara y preciosa caja de rompecabezas china.
Да, это очень редкая и ценная китайская головоломка.
Una pequeña pieza del rompecabezas.
Маленький кусочек головоломки.
Voy a volver a la casa. Sé que hay una pieza del rompecabezas allí. Si tan sólo pudiera recordar.
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
Al investigar el inconsciente de Zelig la Dra. Fletcher junta las piezas del rompecabezas del comportamiento de Zelig.
Исследуя подсознание Зелига. д-р Флетчер постепенно соединяет вместе. части головоломки.

Из журналистики

A pesar de lo tentador que pueda parecer resolver este rompecabezas definiendo nuevas fronteras o estableciendo nuevas entidades, este acertijo no puede desentrañarse en términos de soberanía.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
Las explicaciones tradicionales de la alta tasa de ahorro (falta de una red de seguridad social, servicios públicos limitados, envejecimiento de la población, subdesarrollo del financiamiento del consumo, etc.) son solo una parte del rompecabezas.
Традиционное объяснение высокой нормы сбережений в Китае отсутствием системы социальной защиты, ограниченным объемом государственных услуг, старением населения, а также недоразвитостью потребительского кредитования и т.д. дает только частичный ответ.
Incluso así, la explosión de exportaciones procedentes de regiones con bajos salarios, como China e India, es al menos una pieza del rompecabezas.
Даже если это так, бурный рост экспорта, идущего из низкооплачиваемых регионов, таких как Китай и Индия, является, по меньшей мере, частью головоломки.
Sus vidas son rompecabezas con muchas piezas que colocar correctamente: desde plantar las semillas adecuadas y utilizar el fertilizante correcto hasta obtener capacitación y disponer de un lugar donde vender su cosecha.
Их жизнь - это пазл, который надо собрать из очень большего числа фрагментов, - начиная с посева правильных семян и подбора подходящих удобрений и заканчивая образованием и поиском места, где можно продать урожай.
Sin embargo, dejemos de pretender que este es un juego de póquer, muy al contrario este es un rompecabezas científico y tecnológico del más alto nivel.
Но давайте перестанем делать вид, что это игра в покер, а не научно-техническая головоломка самого высокого порядка.
Pero al igual que cualquier otro pueblo, nuestra aplicación de esa información al rompecabezas de nuestra existencia está fuertemente influenciada por nuestras ideas no científicas, nuestras extendidas ideologías populares sobre la herencia.
Однако подобно любым другим людям, на применение нами этой информации для разрешения загадки нашего существования значительное влияние оказывают наши ненаучные идеи, наши глубоко укоренившиеся созданные народом идеологии относительно наследственности.
Pueden resolver rompecabezas complejos que resultan difíciles para la mayoría de los niños humanos de dos años.
Они могут решать сложные головоломки, которые озадачивают большинство двухлетних детей.
En materia de seguridad, la India es una pieza vital del rompecabezas de las cuestiones de estabilidad en Afganistán y el equilibrio de poder en Asia.
В вопросах безопасности Индия является жизненно важным элементом в стабильности в Афганистане и балансе сил в Азии.
De hecho, estos países carecen de una pieza fundamental del rompecabezas: el modelo innovador de gobernancia de Estados Unidos en materia de educación superior.
На самом деле, этим странам не хватает важного элемента головоломки: инновационной американской модели управления высшим образованием.

Возможно, вы искали...