головоломка русский

Перевод головоломка по-испански

Как перевести на испанский головоломка?

головоломка русский » испанский

rompecabezas puzle enigma interrogante adivinanza acertijo

Примеры головоломка по-испански в примерах

Как перевести на испанский головоломка?

Субтитры из фильмов

Надоела эта головоломка.
Te estás poniendo pesado.
Да, это очень редкая и ценная китайская головоломка.
Sí, es una muy rara y preciosa caja de rompecabezas china.
Вот когда она открыта. Вот что говорит нам головоломка.
Cuando está abierta Eso dice el enigma.
Это вовсе не головоломка.
No es un acertijo.
Это ящик-головоломка.
Es una caja de acertijos.
Когда вы вместе, ваши сердца. как собранная головоломка.
Vuestros corazones estarán completos cuando os encontréis.
Вот такая головоломка.
Que gran acertijo.
Древняя головоломка.
Un rompecabezas antiguo.
Головоломка стала складываться после того, как нашим камерам повезло увидеть то, что оказалось очень интересным диалогом.
Todo esto se fue aclarando cuando las cámaras captaron. lo que resultó ser una conversación muy importante.
Есть идеи? Это какая-то головоломка.
Es un verdadero enigma.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
Tengo un rompecabezas delante. y cada vez que trato de colocar las piezas, no tiene sentido.
Ну и головоломка.
Vaya dilema.
Это игрушка. головоломка.
Es un juguete, un rompecabezas.
Не подходит, но для тут на потом есть головоломка, где нужно точки соединять.
Error. Si quieres jugar, aquí hay un ta- te- ti.

Из журналистики

Однако, головоломка остается в том, что эти тенденции сыграли свою роль очень постепенным и предсказуемым образом, в то время как снижение процентных ставок было более быстрым и несколько неожиданным (особенно от центральных банков).
Pero lo raro es que se trata de una tendencia que se desarrolló en forma muy gradual y predecible, mientras que la caída de los tipos de interés fue mucho más rápida y hasta cierto punto inesperada (al menos, para los bancos centrales).
Но - и в этом головоломка - у ЕЦБ мало вариантов стимулирования спроса в наиболее платежеспособных странах еврозоны, который мог бы обеспечить устойчивое восстановление экономики.
Pero -y este es el acertijo- el BCE cuenta con pocas opciones para estimular la demanda entre los agentes más solventes de la eurozona y apoyar así una recuperación sostenible.
Но давайте перестанем делать вид, что это игра в покер, а не научно-техническая головоломка самого высокого порядка.
Sin embargo, dejemos de pretender que este es un juego de póquer, muy al contrario este es un rompecabezas científico y tecnológico del más alto nivel.
Но вот головоломка: почему так трудно обнаружить преимущества этих инноваций в статистике ВВП?
Sin embargo, existe también un enigma: es difícil detectar los beneficios de esta innovación en las estadísticas del PIB.
На рисунке выше изображена головоломка.
La figura anterior muestra el dilema.
Головоломка усложняется избранием на папский престол Хорхе Марио Бергольо.
La llegada de Jorge Mario Bergoglio al papado aumenta el misterio.
Но головоломка складывается даже в еще большего слона.
Pero la perplejidad resultante representa un elefante aún mayor.
И теперь, в свете решительного успеха Палестины в обретении статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, головоломка для Израиля еще больше усложнилась.
Enigma que ahora, tras el éxito resonante logrado por Palestina con la aprobación de su petición de convertirse en estado observador en las Naciones Unidas, se ha vuelto particularmente grave para Israel.
Головоломка изобилия мировых сбережений, возможно, не будет разгадана еще в течение нескольких лет.
El enigma de la superabundancia de ahorro en el mundo puede continuar intrigándonos durante muchos años.

Возможно, вы искали...