sofocar испанский

душить

Значение sofocar значение

Что в испанском языке означает sofocar?

sofocar

Imposibilitar la respiración, producir ahogo. Acabar con un peligro: extinguir un incendio, dominar una rebelión o reprimir una pasión violenta. Asediar figuradamente a alguien, acosándole con contínuas demandas. Causar sofoco, vergüenza a alguien.

Перевод sofocar перевод

Как перевести с испанского sofocar?

Примеры sofocar примеры

Как в испанском употребляется sofocar?

Простые фразы

Yo pensé que me iba a sofocar en el tren lleno de gente.
Я думал, что задохнусь в переполненном поезде.
Tienen que sofocar mi voz e impedir mi acción, para que no continúe defendiendo, como siempre defendí, al pueblo y principalmente a los humildes.
Им надо заглушить мой голос и помешать моей деятельности, чтобы я больше не защищал, как всегда это делал, народ, и особенно простых людей.

Субтитры из фильмов

Pero te dejaré suficiente dinero para sofocar a un caballo.
Но я оставляю вам достаточно денег, чтобы в них задохнулась лошадь.
Aquí yace vuestra sobrina cuyo aliento acaban de sofocar estas manos.
Я мало знал вас, дядя. Вот лежит Та, чей расцвет сгубили эти руки.
No grites así que te vas a sofocar.
Не ори так, а то свалишься! И пасть заткни.
Pues resulta que lo primero que se le ocurre es tomar el hacha que tiene cerca y al lado, el noble bombero, intenta sofocar.
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал. И вот уже. Минутку, минутку.
No suavizar nuestros cuerpos por sofocar una almohadilla.
Мы не нежим наши тела на перинах.
Lo que necesitan las tropas de Sadam es sofocar las revueltas.
Для армии Саддама сейчас самое важное подавить волнения.
No tenemos un minuto, Yen se va a sofocar.
У нас нет минуты. Йен задохнётся.
Solo intentábamos sofocar su rebelión antes de que empezara.
Мы просто пытались подавить ваше восстание прежде, чем оно началось.
Trataste de sofocar a tu hijo.
Вы пытались задушить своего сына.
En la última década, el Pentágono ha estado entrenando con fuerzas Mexicanas y Canadienses y ha dispuesto abiertamente de ellas dentro de Estados Unidos durante desastres y para sofocar disturbios internos.
В течение прошлого десятилетия Пентагон проводил учения с мексиканскими и Канадскими военными, и открыто использовал их наработки в США при стихийных бедствиях и для подавления внутренних волнений.
Su audacia obliga al pudor a liberar los sentimientos que suele sofocar.
Ваша смелость побудила застенчивость освободить чувства, которые она обычно подавляет.
Te hubiera dejado sofocar!
Надо было дать тебе задохнуться!
El ejército de Kappel viene detrás nuestro. y estamos dispuestos a sofocar cualquier resistencia.
За нами движется армия Каппеля, мы в состоянии подавить любое сопротивление.
Una vez tuve que sofocar a un tipo con una almohada, también.
Мне тоже раз пришлось парня подушкой задушить.

Из журналистики

Los defensores de las medidas discriminatorias suelen acusar a sus oponentes de sofocar las críticas legítimas de Israel.
Сторонники дискриминационных мер часто обвиняют своих оппонентов в подавлении серьезной критики в адрес Израиля.
En este contexto, Japón sabe que una colaboración estratégica más profunda con la India -que también intenta sofocar la creciente presión militar de China- es lo que mejor puede hacer.
В этом контексте Япония осознаёт, что более глубокое стратегическое сотрудничество с Индией - которая также стремится ослабить растущее военное давление со стороны Китая - это её наилучший выбор.
Pero también puede sofocar el desarrollo.
Однако это также может затормозить развитие.
En efecto, pinchar las burbujas puede sofocar innecesariamente el crecimiento -y con un costo social elevado-.
Действительно, если проколоть пузырь, можно задушить излишний рост экономики и дорого поплатиться за это в рамках социального благополучия.
Puede sofocar el debate público.
Это может задушить общественное обсуждение.
Antes que todo, es preciso aliviar algunas de las presiones sobre el balance de los países soberanos, los hogares, y los bancos, que arriesgan sofocar la recuperación.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Puede que una agenda que los poderosos intereses corporativos prefieran sofocar sea un trago amargo para los líderes del mundo, pero más temprano que tarde lo deberán asimilar.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Aún así, los políticos y tal vez algunos banqueros centrales siguen preocupados por la moneda, porque temen que un euro más fuerte pueda sofocar las exportaciones, debilitando así el desempeño económico general.
Однако политики и, возможно, даже некоторые банкиры центральных банков всё ещё обеспокоены ростом курса евро, т.к. считают, что сильный евро может подавить экспорт и, таким образом, ослабить общие экономические показатели.
Esa pelea no ha terminado, pero tras mi intervención las autoridades de Moscú deben tomar en consideración la actitud negativa del público a su intención de sofocar esta publicación.
Эта борьба еще не закончилась, но после моего вмешательства московским властям пришлось принять во внимание отрицательное отношение общественности к их попыткам закрыть это издание.
A fin de contrarrestar un crecimiento de la inflación interna estimulada por la devaluación, el banco central necesita aumentar tasas de interés clave -pero sin sofocar la economía.
Для преодоления влияния девальвации на инфляцию центральные банки должны поднимать ставки рефинансирования, но без удушения экономики.
Intentar sofocar las tecnologías rompedoras y proteger a las empresas existentes mediante, por ejemplo, cruzadas antimonopolios, no es una opción válida.
Попытки подавить распространение передовых технологий и защитить существующие компании с помощью, например, антимонопольного регулирования, не являются хорошей политикой.
Sin duda, la intervención del banco central no es la única manera de sofocar crisis que se autocumplen en la eurozona.
Надо отметить, что вмешательство центрального банка не является единственным способом охлаждения самовозгорающихся кризисов еврозоны.
Por cierto, una virtud de la democracia es su capacidad para sofocar las tendencias violentas.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.
En efecto, Kuwait se niega a condonar las deudas de Iraq de la era de Saddam, y está construyendo un puerto en Mubarak al-Kabir, lo que a los iraquíes les parece un intento claro para sofocar el acceso ya limitado de su país al Golfo Pérsico.
Тем временем, Кувейт отказывается простить долги Ирака эпохи Саддама и строит порт в Мубарак аль-Кабире, который иракцы рассматривают как неприкрытую попытку задушить уже ограниченный доступ Ирака в Персидский залив.

Возможно, вы искали...