sultán испанский

султан

Значение sultán значение

Что в испанском языке означает sultán?

sultán

Historia.| Título del emperador de Turquía. Título que dan los turcos a varios dignatarios.

Перевод sultán перевод

Как перевести с испанского sultán?

sultán испанский » русский

султан султа́н

Примеры sultán примеры

Как в испанском употребляется sultán?

Субтитры из фильмов

Le predicaré al sultán.
Я буду проповедовать султану.
Trataste de convertir al sultán.
Ты пытался обратить султана!
Oímos que el sultán te tomó preso y que te había martirizado.
Мы слышали, что ты был в плену в лагере султана и принял там мученическую смерть.
Extraños presentimientos atormentan a nuestro sultán.
Непонятные догадки, мучают, нашего султана.
En nombre del sultán, quedas arrestado.
По приказу султана, ты арестован.
No temas, estamos en el palacio del sultán.
Тебе, нечего боятся, мы во дворце султана.
En breve, te conduciré ante el sultán.
Короче говоря, ты пойдёшь к султану.
Creo que no satisfaré tus esperanzas ni las del sultán.
Я, не связываю никаких надежд с султаном.
Y su vida depende del humor del sultán.
И, его жизнь, зависит от настроения султана.
Maciste ha asesinado al sultán.
Мацист, убил, султана. - Он, бежал.
El pueblo de Salmanak te espera para aclamarte como su nuevo sultán.
Народ Салманака, ждёт своего нового султана.
Mi padre fue el mejor sultán de Salmanak.
Мой отец, был лучший султан в Салманаке.
Vamos a visitar al sultán.
И больше не кипятись так!
Al sultán no le gustan los súbditos.
Султану не нравятся субъекты. Султану нравится бильярд!

Из журналистики

A finales del siglo diecinueve surgió en la Siria otomana una fuerte corriente liberal, en respuesta al despotismo religioso del Sultán Abdulhamid.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида.
Pero la muerte de Sultán, a los 86 años, marca el comienzo de un período crítico de incertidumbre para el reino, tanto dentro como fuera del país.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства.
Sin embargo, cuando la salud de Sultán empeoró, Abdalá pasó por encima de su propia creación y designó al príncipe Naif, que era ministro del interior, como segundo viceprimer ministro; es decir, es quien será ungido como príncipe heredero.
Но когда здоровье султана ухудшилось, Абдулла обошел свое собственное творение и назначил принца Наифа, министра внутренних дел, в качестве второго заместителя. Другими словами, Наиф будет помазанным наследником престола.
Se calcula que la fortuna de Sultán asciende a 270 mil millones de dólares, que antes de su muerte distribuyó entre sus hijos con el objetivo de apuntalar sus posiciones políticas en la competitiva lucha principesca.
Состояние султана оценивается в 270 миллиардов долларов, которые он распределил между своими сыновьями перед своей смертью, чтобы укрепить их политические позиции на конкурентной королевской арене.
Sultán consiguió el ministerio de defensa para su hijo Khaled y trajo de regreso al hermano de Khaled, el notorio Bandar, para dirigir el Consejo de Seguridad Nacional.
Султан закрепил пост министра обороны за своим сыном Халедом, а также вернул пресловутого брата Халеда, Бендера, чтобы тот возглавил Совет безопасности и разведки.
El vacío informativo recordó al secretismo que rodeó las muertes de Stalin y Mao y la costumbre en el imperio Otomano de mantener secreta durante semanas la muerte del sultán hasta que se hubiera decidido su sucesión.
Этот информационный вакуум напоминает секретность, окружавшую смерти Сталина и Мао, а также традицию Османской империи сохранять смерть султана в секрете на протяжении недель до момента установления преемственности.
Un sultán o jefe tribal desobediente se daría cuenta de sus errores con unos cuantos cañoneros estacionados frente a sus costas.
Непослушного Султана или вождя племени заставили бы осознать свои ошибки с помощью нескольких вооруженных судов, пришвартованных недалеко от берега.

Возможно, вы искали...