típicamente испанский

привычно-обычно, обычно, обыкновенно

Значение típicamente значение

Что в испанском языке означает típicamente?

típicamente

De un modo típico .

Перевод típicamente перевод

Как перевести с испанского típicamente?

Примеры típicamente примеры

Как в испанском употребляется típicamente?

Простые фразы

Los tifones típicamente se dirigen hacia Japón.
Тайфуны обычно направляются в Японию.

Субтитры из фильмов

Pero esta es la primera vez que estoy en una casa típicamente Norteamericana.
Однако это первый раз, когда я нахожусь в обычном северо-американском доме.
Es tan típicamente americano.
Это типично американское.
Esa es una actitud típicamente Sontaran.
Это типично сонтаранское отношение.
Tan típicamente aria.
Ты типичная арийка.
Por cuanto son típicamente japoneses estos films son al mismo tiempo universales.
Эти фильмы очень японские и одновременно всечеловеческие.
Todos los científicos tienen un espíritu típicamente romántico.
Ученые всегда полны романтики.
Algo típicamente comunista.
Заговорил, как тот коммунист.
Típicamente británica. Con esa discreción que sugiere riquezas sin explotar.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Pero lo que escribe es típicamente femenino.
Но она пишет по-женски.
Típicamente, Ian, siempre te asocias con expertos aunque sea románticamente.
Подумайте сами. Ян, у вас ведь обширные связи с лучшими. специалистами, людьми, которые являются профессионалами в своей области. - Вы наняли Сару?
El esteta aporta argumentos típicamente cínicos repletos de agudos epigramas y asombrosas paradojas mientras opina sobre la moral en el arte.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами, излагая свою точку зрения на мораль и искусство.
Es una reacción típicamente humana, ilógica y sentimental.
Это - типичная человеческая реакция, основанная на эмоционализме и нелогичности.
Jean era mi prometida. una mujer típicamente estadounidense que podía hacer pan de plátano. y luego reorganizar todo el consultorio. y aun así lucir bien al final del día.
Джейн - это моя невеста. Такая совершенная американская девушка,.которая умеет готовить потрясающий банановый хлеб,.потом организовать весь офис и в конце дня выглядеть великолепно.
Con el software propietario, el soporte es un monopolio, hay una compañía, normalmente, que posee el código fuente y solo ellos pueden brindarle soporte así que típicamente, usted está a la merced de un monopolio.
С случае проприетарного программного обеспечения, поддержка это монополия. Есть одна компания, как правило та, что владеет исходным кодом, и только они могут дать вам поддержку т.е. обычно, Вы зависите от милосердия монополии.

Из журналистики

Esta correlación en realidad no sorprende dado el masivo acumulamiento de deuda pública que típicamente experimentan los países después de una crisis bancaria.
Это сопоставление вряд ли кого удивит, учитывая огромное нарастание государственного долга, которое обычно происходит в странах после банковского кризиса.
Una de las razones es que el terrorismo es típicamente una actividad organizada.
Одна из причин в том, что терроризм - как правило, организованная деятельность.
La corrupción es limitada por el cambio frecuente del poder, pues típicamente los tiranos necesitan muchos años para construir sistemas de megacorrupción, que generalmente involucran a familiares y a socios de negocios.
Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу.
Pero incluso en las democracias fuertes los últimos años de un largo gobierno son típicamente los peores.
Но даже в странах, где сильны демократические традиции, последние годы длительного правления, как правило, являются наихудшими.
Las recesiones son típicamente definidas de acuerdo a si el PIB ha caído.
Рецессии, как правило, определяются по тому, упал ВВП или нет.
Como sucede típicamente en estos casos, una vez que se alcanza una masa crítica de evasión fiscal, puede crecer hasta llegar a valores mucho más grandes.
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
Llegan activistas jóvenes a un área en particular, típicamente provenientes de países árabes.
Молодые активисты (обычно из арабских стран) приезжают в определенный район.
Hace dos décadas, los trabajadores japoneses podían esperar recibir bonos anuales masivos que típicamente representaban un tercio de su salario o más.
Два десятилетия назад японские рабочие могли ожидать получения огромных премий в конце года, обычно составлявших треть или более от их заплаты.
De 1960 hasta 1991, las recuperaciones de los Estados Unidos fueron típicamente rápidas.
С 1960 до 1991 года восстановление в США было типично быстрым.
Típicamente, las prestaciones del desempleo duran solamente seis meses.
Как правило, пособия по безработице выплачиваются в течение шести месяцев.
Aún más preocupante es el hecho que la brecha se está ampliando, en vez de cerrarse (como sería de esperar después de una crisis, cuando el crecimiento suele típicamente ser más rápido de lo normal ya que la economía trata de ganar el terreno perdido).
Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
Históricamente, otras medidas, incluidas la reprogramación de la deuda, la inflación y diversas formas de impuestos a la riqueza (como la represión financiera) típicamente desempeñaron un rol significativo.
На протяжении всей истории другие меры, в том числе реструктуризация долга, инфляция и различные формы налогообложения на богатство (например, финансовые репрессии), как правило, играли значительную роль.
Pero este enfoque difícilmente sea progresivo, ya que los tenedores finales de las pensiones, los contratos de seguro y los depósitos bancarios son típicamente los miembros de la atribulada clase media y los ancianos.
Вряд ли такой подход к решению проблемы можно назвать прогрессивным, поскольку, в конечном счете, это бремя ложится на пенсионеров, держателей страховых полисов и банковских депозитов, обычно принадлежащих к среднему классу и пожилой категории граждан.
Típicamente, los trabajadores que entran al mercado laboral durante una recesión piden más protección e intervención del Estado durante toda su vida laboral que los que entran en tiempos normales.
Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена.

Возможно, вы искали...