égide французский

Эгидий, Эгида, Эги́дий

Значение égide значение

Что в французском языке означает égide?

égide

(Mythologie) Le bouclier que Pallas reçut de Jupiter et sur lequel ce dieu fit étendre la peau de la chèvre Amalthée.  Que Pallas les défende et vienne en leur faveur opposer son égide à ma juste fureur.  Il tira de son carquois d’or la plus aiguë de ses flèches, il banda son arc, et allait me percer, quand Minerve se montra soudainement pour me couvrir de son égide.  J’ai reconnu Pallas et sa terrible égide. (Figuré) Protection, sauvegarde.  Servir d’égide à quelqu’un.  Se mettre à l’abri sous l’égide de quelqu’un.  Placé sous l’égide des lois.  Ce généreux appui, le seul qui m’est resté, me servirait d’égide et serait respecté.  Et nous redouterions d’atteindre en ce saint lieu nos ennemis couverts de l’égide de Dieu.

Перевод égide перевод

Как перевести с французского égide?

Égide французский » русский

Эгидий Эгида Эги́дий

Примеры égide примеры

Как в французском употребляется égide?

Субтитры из фильмов

Une antenne est ouverte au Nord de la France sous l'égide de la Croix Rouge.
Они открыли отделение на севере Франции под эгидой Красного Креста.
Mais les nuages s'ouvriront sur sept anges soufflant sept trompettes, sous l'égide de Gabriel et de son épée flamboyante.
Разверзнутся небеса и семь ангелов с семью трубами, ведомые архангелом Гавриилом с пылающим мечом.
Il est capitaine dans l'Égide.
Он работает на Эгисов.
L'Égide?
Эгисов?
Mais le commandement Égide dit qu'une fois son empreinte génétique vérifiée, ils obtiendront une injonction pour nous emmener à Orus.
Но когда командиру Эгисов подтвердят ее генокод, они получат приказ доставить нас на Орос.
J'avais prévu de vous emmener moi-même, mais. L'Égide voudra sans aucun doute gérer les choses à partir d'ici.
Я планировала отвезти вас сама, но Эгисы, без сомнения, настоят на своем участии.
Je suis le capitaine de ce croiseur de l'Égide.
Диомика Цинг, я капитан этого крейсера Эгисов.
Si c'était tout ce que vous étiez, vous ne seriez pas sur un croiseur de l'Égide emmenée vers la salle des titres.
Тогда вы бы не летели сейчас на крейсере Эгисов в Зал Престолов.
L'Égide est impliqué maintenant, plus que probable qu'il nous piste pendant que nous parlons.
Эгисы уже в курсе всего, и, наверняка, они уже вышли на след.
Vaisseau Abrasax D-gamma-neuf, c'est l'Égide.
Клиппер Абрасакса Ди-Гамма-9, это Эгисы.
L'Égide exige de monter à bord, sire.
Эгисы просят посадки, сир.
L'Égide est invitée à nous suivre.
Эгисы могут нас сопровождать.
Je. Je ferai tout ce que vous voulez, tant que l'Égide peut faire sortir ma famille de là en toute sécurité.
Я сделаю все, что вы захотите, если Эгисы вывезут мою семью в безопасное место.
Ici le Capitaine Tsing de l'Égide.
Это капитан Цинг с корабля Эгисов.

Из журналистики

Il aurait été stupéfait de voir sa prophétie réalisée, non par le communisme, mais par la mondialisation sous l'égide du libéralisme économique anglo-américain.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Leur exode de masse forcé de 1999 et l'intervention de l'Otan qui a suivi, mettant un terme au règne serbe et établissant un quasi-État sous l'égide de l'Onu, a rendu intolérable toute autre solution que celle de l'indépendance.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Récemment, sous l'égide de l'ONU, un référendum sur l'avenir de la Chypre a été organisé dans les communautés grecques et turques de l'île.
Совсем недавно под эгидой ООН был проведён референдум по будущему Кипра в греческой и турецкой его общинах.
Une force pacifiste internationale forte, sous l'égide de l'ONU, et dirigée par les États-Unis ou l'OTAN doit s'interposer entre les parties en guerre et doit se préparer à subir des pertes du fait du terrorisme au service de la paix.
Сильные международные миротворческие силы, сформированные под эгидой ООН и, возможно, возглавляемые США или НАТО, должны встать между воюющими сторонами и быть готовыми нести потери от террористических актов во имя мира в регионе.
Mais au cours de la guerre froide, le capitalisme autoritaire, généralement sous l'égide de régimes militaires, correspondait à un capitalisme ennemi du communisme, s'inscrivant en grande partie en faveur de l'Amérique.
Возможно она такой и есть. Но во время холодной войны авторитарный капитализм, как правило под военным режимом, был антикоммунистическим и тем более на стороне Америки.
En moins de quatre ans, le président Bush et ses conseillers ont écarté la grande majorité du consensus bipartite de longue date sous l'égide duquel opèrent les Etats-Unis, avec des institutions multilatérales telles que les Nations Unies.
В течение менее четырех лет президент Буш и его советники отвергли большую часть старинного двухпартийного согласия, в рамках которого Соединенные Штаты работают с многосторонними организациями, например, с Организацией Объединенных Наций, и с их помощью.
Elle est autonome au plan militaire et n'adhère à la coopération militaire sous l'égide de l'OCS que pour avoir les mains libres au cas où un conflit viendrait à nuire à ses intérêts.
В военном отношении Китай самостоятелен и нуждается в военном сотрудничестве под структурой ШОС, только чтобы освободить себе руки, если возникнет какой-либо конфликт, который затронет интересы Китая.
La Syrie est vivement intéressée par une participation à un accord de paix avec Israël sous l'égide des Etats-Unis.
Сирия сильно заинтересована в том, чтобы ее пригласили в ведомый США процесс урегулирования земельного конфликта с Израилем.
Jusqu'à présent, le régime bancaire international, sous l'égide du FMI et de l'OCDE, a poussé les pays à accepter la présence des banques étrangères sur leur marché.
До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки.
Sous l'égide de l'UE élargie, réapparaissent les anciennes lignes de démarcation entre une CEE à direction allemande-française et une Association européenne de libre échange à direction britannique-scandinave.
В условиях расширившегося ЕС вновь оживут старые разделительные линии Европейского экономического сообщества, возглавляемого Германией и Францией, и Европейской ассоциации свободной торговли, возглавляемой Великобританией и скандинавскими странами.
La Norvège, sous l'égide du Premier ministre Jens Stoltenberg, conserve sa tradition de leadership social et environnemental créatif.
Норвегия под руководством премьер-министра Йенса Столтенберга поддерживает свои традиции творческого социального и экологического руководства.
Il peut devenir chef d'une nouvelle branche palestinienne des Frères musulmans, ou chef d'un nouveau parti politique islamiste sous l'égide de l'Organisation de Libération de la Palestine.
Он может вновь выйти на сцену в качестве главы вновь созданного палестинского филиала Братьев-мусульман или в качестве лидера новой исламистской политической партии под эгидой Организации освобождения Палестины.
Parallèlement aux bonyads, un autre réseau économique a vu le jour sous l'égide du bassidj, la force paramilitaire liée aux pasdaran (les Gardiens de la Révolution islamique), qui sont eux étroitement liés à Ahmadinejad.
Параллельно боньядам, возникла другая экономическая структура - базих, полувоенная сила, связанная с пасдаран (стражами революции), которая, в свою очередь, тесно связана с Ахмадинеджадом.
Elles ont finalement accepté de coordonner les efforts internationaux sous l'égide de la résolution 1546 du Conseil de sécurité.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН.

Возможно, вы искали...